void
Hovudpersonen

The Good Soldier Švejk

Forfattaren Change languageChange language

People

Švejk on-line Blog Švejk Museum Literární Archiv Bibliografie Švejk Central Travel Diary Contact

Franz Ferdinand and his wife Sophie leave the Sarajevo Town Hall on 28 June 1914, five minutes before the assassination.

The Good Soldier Švejk is a novel with an unusually rich array of characters. In addition to the many who directly form part of the plot, a large number of fictional and real people (and animals) are mentioned; either through the narrative, Švejk's anecdotes, or indirectly through words and expressions.

This web page contains short write-ups on the people/animals that the novel refers to; from Napoléon in the introduction to Hauptmann Ságner in the last few lines of the unfinished Part Four. The list is sorted in the order of which the names first appear. The chapter headlines are from Zenny Sadlon's recent translation (1999-2008) and will in most cases differ from Cecil Parrott's version from 1973. In January 2024 there were still around twenty entries to be added.

The quotes in Czech are copied from the on-line version of The Good Soldier Švejk: provided by Jaroslav Šerák and contain links to the relevant chapter. The toolbar has links for direct access to Wikipedia, Google maps, Google search, svejkmuseum.cz and the novel on-line.

The names are coloured according to their role in the novel, illustrated by the following examples:

  • Dr. Grünstein as a fictional character who is directly involved in the plot.
  • Fähnrich Dauerling as a fictional character who is not part of the plot.
  • Heinrich Heine as a historical person.

Note that a number of seemingly fictional characters are inspired by living persons. Examples are Oberleutnant Lukáš, Major Wenzl and many others.

Titles and ranks have until 2020 largely been missing on this web page. Senior Lieutenant Lukáš has, for instance, only been known as Lukáš. This weakness is now (24 Desember 2020) slowly being addressed. Military ranks and other titles related to Austrian officialdom will appear in German, and in line with the terms used at the time. This means that Captain Ságner is still referred to as Hauptmann although the term is now obsolete, having been replaced by Kapitän. Civilian titles denoting profession etc. are in general translated into English.

People index of people, mythical figures, animals ... (587) Show all
I. In the rear
II. At the front
III. The famous thrashing
Index Back Forward I. In the rear Hovudpersonen

1. The good soldier Švejk acts to intervene in the world war

Erzherzog Franz Ferdinandnn flag
*18.12.1863 Graz - †28.6.1914 Sarajevo
Wikipedia czdeenhuno Search Švejkův slovník
franzferdinand.jpg

The Crown Prince and Princess shortly before the unsuccessful attempt by Čabrinović (this first attempt was made with a bomb).

Ratni album,1926

franzferdinand.png

Franz Ferdinand's last army order

Neue Freie Presse,28.6.1914

Franz Ferdinand was the Ferdinand Švejk did not know. The novel starts with Mrs. Müllerová telling Švejk that "they have killed our Ferdinand". Švejk knows two Ferdinands; one is a servant at a chemists and another one collects dog turds. Not until Müllerová reveals that it is the fat religious one from Konopiště do we understand that she is a talking about the fateful assassination of Franz Ferdinand and his wife in Sarajevo.

Background

Franz Ferdinand was a nephew of Kaiser Franz Joseph I. and from 1896 to 1914 heir to the throne of Austria-Hungary. He was murdered in Sarajevo 28 June 1914 together with his wife Herzogin Sophie, an event that eventually led to the outbreak of World War I. His full name was Franz Ferdinand Carl Ludwig Joseph Maria von Österreich-Este. He owned Konopiště castle where the family spent much of their time.

Franz Ferdinand's political views where relatively liberal; he opposed preventive warfare against Serbia and he advocated making Austria-Hungary a three-pillar federal state where the Slav nations were put on an equal footing with Germans and Hungarians.

Quote(s) from the novel
[I.1] „Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.

Also written:Ferdinand Hašek František Ferdinand cz Ferenc Ferdinánd hu

Literature
Mrs. Müllerovánn flag
Search Švejkův slovník
mullerova.jpg

České slovo, 11.11.1923

Müllerová is mentioned 45 times in The Good Soldier Švejk.

Müllerová was a servant in the house where Švejk lived. The first dialogue in the novel is between the two, they discuss the news of the shots in Sarajevo where Erzherzog Franz Ferdinand and his wife were murdered by Serbian nationalists. She had read about the shootings in the paper so the conversation surely took place on 29 June 1914 (the evening papers from the previous day were printed before the news had arrived).

Mrs. Müllerová is subsequently not mentioned again until Švejk was set free in [I.6]. Then his room had already rented out to someone else.

The next chapter boasts the famous scene where old Mrs. Müllerová pushes Švejk to the military in a wheelchair. The last time the good soldier is at home [I.10] he discovers that the poor old lady had been arrested the very evening she had rolled him off to the draft board and she was now in the concentration camp at Steinhof.

Information about the person Mrs. Müllerová is scarce. It is only revealed that she is/was married, is somewhat elderly, and she is from Nusle. She was the cousin of Mrs. Kejřová.

Background

mullerova.png

Jaroslav Hašek doma, Václav Menger, 1935

kalinova.png

"Adresář města Král. Vinohradů", 1912

Mrs. Müller does not have any obvious prototype so several theories have been proposed through the years. The strongest candidate is put forward by Václav Menger who in his book Jaroslav Hašek doma (1935) stated that a Mrs. Müllerová was a domestic servant in where Hašek's mother lived and where the author often slept over. This was in Velehradská 1411/20 on Vinohrady where his mother lived from 20 May 1908. Jaroslav and his brother Bohuslav were also registered here, Jaroslav until 9 February 1909, and Bohuslav at least until 1912 when their mother died. So whoever was servant her: Hašek would have known her well.

There were at least two female home servants registered att this addess in 1911 but none of them were named Mrs. Müllerová. The two were Marie Kalinová and Josefa Smolčíková. That said the house servant didn't necessarily live at the address where she worked, although this was the most common arrangement.

Radko Pytlík suggests that the name was borrowed from Marie Müllerová, a friend of editor Michal Kacha, one of Hašek's companions from the anarchist movement. Jan Berwid-Buquoy claims that Marie Müllerová was madam at the brothel next door to U kalicha and that Hašek borrowed the name from her.

These are only three of the possibilities but there were many Müller's living in Prague at the time (7537 entries in the police registers between 1850 og 1914, of them 531 on Marie alone), so there is ample scope for further speculation.

Mrs. Müllerová does not figure in the two early versions of The Good Soldier Švejk, but in Dobrý voják Švejk v zajetí her role is partly taken by Švejk's servant Bohuslav who pushes his master off to the draft board in a wheelchair. This indicates that Müllerová is little more than a name assigned to a literary role.

Quote(s) from the novel
[I.1] „Tak nám zabili Ferdinanda,“ řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny. Kromě tohoto zaměstnání byl stižen rheumatismem a mazal si právě kolena opodeldokem. „Kerýho Ferdinanda, paní Müllerová?“ otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, „já znám dva Ferdinandy.

Sources: Václav Menger, Radko Pytlík, Jaroslav Šerák, Jan Berwid-Buquoy

Sluha u Průši Ferdinandnn flag
Search Švejkův slovník
ferdinand.jpg

Ferdinand was a servant at drogerie Průša and drank a bottle of hair oil by mistake. He was the first Ferdinand that Švejk knew. See drogerie Kokoška.

Background

Ferdinand is probably modelled on a colleague of the author from his time as a chemist's apprentice in 1898 and 1899. He frequently mentions a Ferdinand in his collection of stories "From the old pharmacy". In these stories the owner of the pharmacy is a certain Kološka, not drogista Průša. See drogerie Kokoška.

Quote(s) from the novel
[I.1] „Kerýho Ferdinanda, paní Müllerová?“ otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, „já znám dva Ferdinandy. Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.“
Literature
Drogista Průša, Františeknn flag
*Votice 17.10.1862 - †Král. Vinohrady 22.5.1915
Search Švejkův slovník
prusa2.png

Národní politika, 27.9.1902

prusa1.png

Adresář královského hlavního města Prahy, 1910

Průša was the owner of the chemist's store where sluha u Průši Ferdinand was an assistant.

Background

Průša was the owner of drogerie Průša at Tylovo náměstí in Vinohrady. Jaroslav Hašek worked here as an apprentice from March 1898 (or later) until September 1899. Exactly when he started is not known, but it happened after he had been dismissed at drogerie Kokoška.

The pharmacist was born in Votice in 1862, was married to Mathilde (b. 1872) and they had the son Rudolf. The family moved to Vinohrady in 1893. Otherwise we know little about him but newspaper adverts reveal that his store existed at least until 1915, the year Průša died. In 1916 Čech reported that his widow had been the victim of fraud, but that the culprit had been arrested and sentenced to 5 months in prison. From the death protocols it transpires that Průša died from a brain stroke, that he suffered from diabetes and lived at Vinohrady čp. 603 when he passed away.

Adverts from a chemist's Fr. Průsa appeared already in 1890 but then from Kamenice nad Lipou. That said there is no doubt that this Průša is the same person as police registers reveal that the son Rudolf was born in the very Kamenice in 1893.

Průša is the first of countless examples of how the author pulled in fragments from his own experiences to create the backdrop for the novel. Even Průša who appears to be a fictional person, is drawn from real life. This is probably the case with most of the apparently fictional figures in the novel. Their role might have been distorted or mystified but the names were rarely thought up.

Quote(s) from the novel
[I.1] Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.“

Sources: Radko Pytlík, Jaroslav Šerák

Also written:Pruscha de

Literature
Kokoška, Ferdinandnn flag
Search Švejkův slovník

Ferdinand Kokoška collected dog turds. He was the second Ferdinand that Švejk knew.

Background

This name is surely inspired by the identically named Mr. Kokoška, the author's boss at drogerie Kokoška in 1898. Hašek was reportedly dismissed here after repainting the face of a cow so it resembled the proprietor. Here the author makes further fun of him by letting him collect dog turds.

Quote(s) from the novel
[I.1] Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.“

Sources: Václav Menger

Herzogin Sophie Chotek von Chotkowann flag
*1.3.1868 Stuttgart - †28.6.1914 Sarajevo
Wikipedia czdeenhuno Search Švejkův slovník
chotek.jpg

Sophie Chotek, 1868

Sophie is never mentioned by name in the novel, just referred to as "the archduchess who was riding in an automobile i Sarajevo with her archduke". Švejk was obviously not aware that she also had been killed as he talks about her as the widow who will have to find another archduke, an even fatter one. Švejk also "promotes" her to archduchess whereas her title was duchess.

Background

Sophie was a Bohemian noble lady, married to the heir to the Austrian and Hungarian thrones, Erzherzog Franz Ferdinand. She was killed in Sarajevo together with her husband. Sophie was never accepted by the Habsburg imperial family due to her non-royal background. The children of Sophie and Franz Ferdinand therefore had no rights in succession to the throne.

Her full name was Sophie Maria Josephine Albina Gräfin Chotek von Chotkowa und Wognin.

Quote(s) from the novel
[I.1] „Práskli ho v Sarajevu, milostpane, z revolveru, vědí. Jel tam s tou svou arcikněžnou v automobilu.“ „Tak se podívejme, paní Müllerová, v automobilu. Jó, takovej pán si to může dovolit, a ani nepomyslí, jak taková jízda automobilem může nešťastně skončit.

Also written:Žofie Chotková cz Sophie Chotek von Chotkowa de Chotek Zsófia hu

Literature
Godnn flag
Wikipedia czdeennnno Search
gud.jpg

God as Michelangelo imagined him.

God is mentioned 200 times in The Good Soldier Švejk.

God is first referred to by Švejk when he states to Mrs. Müllerová that Erzherzog Franz Ferdinand now rests with God, obviously referring to the Christian God.

God is mentioned directly or indirectly around 200 times in The Good Soldier Švejk, mostly through common expression like "My God", "God's will", "Good Lord" etc. Very common in the word pánbůh, literally "Mr. God", in German "Herr Gott".

The pious field chaplain in [I.12] mentions the Lord an impressive three times in the same breath, albeit under the influence of alcohol.

Background

God is a mythical figure from the Bible and the Qur'an and is the most important symbol in the three monotheistic world religions of Semitic origin: Judaism, Christianity and Islam. The word "God" can also have a more general meaning, including polytheistic religions like the old Nordic Ásatrú.

Quote(s) from the novel
[I.1] „Tak se podívejme, paní Müllerová, v automobilu. Jó, takovej pán si to může dovolit, a ani nepomyslí, jak taková jízda automobilem může nešťastně skončit. A v Sarajevu k tomu, to je v Bosně, paní Müllerová. To asi udělali Turci. My holt jsme jim tu Bosnu a Hercegovinu neměli brát. Tak vida, paní Müllerová. On je tedy pan arcivévoda už na pravdě boží. Trápil se dlouho?“
[I.12] "Já mám pánaboha rád," ozval se nábožný polní kurát, začínaje škytat, "moc ho mám rád. Dejte mně trochu vína. - Já si pánaboha vážím," pokračoval potom, "moc si ho vážím a ctím. Nikoho si tak nevážím jako jeho." Uhodil pěstí do stolu, až láhve poskočily: "Bůh je vznešená povaha, cosi nadpozemského.

Also written:Bůh cz Gott de

Kaiser Franz Joseph I.nn flag
*18.8.1830 Wien - †21.11.1916 Wien
Wikipedia czdeenhuno Search Švejkův slovník
franzjoseph.jpg

Franz Joseph soiled by flies. The picture is a personal gift from John Rocarek, Zenny Sadlon, and Mary Keenan Sadlon. Cedar Rapids (Iowa), 30 August 2014.

Franz Joseph I. is mentioned in the first chapter, referred to as "His Imperial Highness" but is crops up several times later in the novel with his real name. He was the theme of the discussion at U kalicha after pubkeeper Palivec revealed that the flies had soiled his portrait.

Background

Franz Joseph I. was emperor of Austria and from Ausgleich in 1867 also crowned king of Hungary. His reign lasted from 1848 to 1916 and is the fourth longest in European history. He ascended the throne when he was 18 years old, after the revolution of 1848. He was regarded as very conservative during his first period in power. The young emperor was initially unpopular and in 1853 he survived an attempt on his life. The next year he married his cousin, Kaiserin Elisabeth (Sisi). They had four children.

The emperor/king suffered a number of personal tragedies: the oldest daughter died when she was two, his brother Maximilian was executed in Mexico, his son and heir Crown Prince Rudolf committed suicide, Sisi was murdered, and in 1914 his nephew Erzherzog Franz Ferdinand was shot in Sarajevo. The emperor was quite unpopular amongst Czechs as he refused to be crowned as king of Bohemia.

The good soldier Švejk in captivity

In Dobrý voják Švejk v zajetí is mentioned several times and Švejk has a picture of him hanging on the wall in his cobbler's shop at Vinohrady. The theme about Švejk wanting to serve his emperor until he is torn to pieces is even more prominent than in the novel. Moreover, the monarch on a few occations appears in Švejk's dreams. The author also dedicates som paragraphs to the emperor's mental and physical condition.[1]

V duchu opustil hradčanský vojenský soud a mysl jeho zaletěla na Vinohrady do malého krámku, svezla se po obraze Františka Josefa a vyhledala pod starou postelí dvě morčata.

A u Františka Josefa nebylo to opět nic jiného než zděděný kretenismus, kterým trpí potomci Habsburků.

Quote(s) from the novel
[I.1] V duchu opustil hradčanský vojenský soud a mysl jeho zaletěla na Vinohrady do malého krámku, svezla se po obraze Františka Josefa a vyhledala pod starou postelí dvě morčata.
[I.1] A u Františka Josefa nebylo to opět nic jiného než zděděný kretenismus, kterým trpí potomci Habsburků.
[I.1] „To se samo sebou rozumí, paní Müllerová,“ řekl Švejk, konče masírování kolen, „kdybyste chtěla zabít pana arcivévodu, nebo císaře pána, tak byste se jistě s někým poradila.
[I.15] Rozebereme-li jeho duševní schopnosti, dojdeme k přesvědčení, že nebyly o nic lepší těch, které proslavily otlemeného Habsburka Františka Josefa jako notorického idiota.
[II.3] I kdyby se k nám chtěl přidat císař pán, tak jste to nesměl dovolit.
[III.1] Potom Švejk počal mluvit o známých rozkazech, které jim byly přečteny před vstoupením do vlaku. Jeden byl armádní rozkaz podepsaný Františkem Josefem a druhý byl rozkaz arcivévody Josefa Ferdinanda, vrchního velitele východní armády a skupiny, kteréž oba týkaly se událostí na Dukelském průsmyku dne 3. dubna 1915, kdy přešly dva batalióny 28. pluku i s důstojníky k Rusům za zvuků plukovní kapely.
[III.1]

Armádní rozkaz ze dne 17. dubna 1915:

Přeplněn bolestí nařizuji, aby c. k. pěší pluk čís. 28 pro zbabělost a velezrádu byl vymazán z mého vojska. Plukovní prapor budiž zneuctěnému pluku odebrán a odevzdán do vojenského musea. Dnešním dnem přestává existovat pluk, který, otráven mravně z domova, vytáhl do pole, aby se dopustil velezrády. František Josef I.

Also written:Francis Joseph I Parrott František Josef I/Franz Josef I Sadlon František Josef I. cz Franjo Josip I. hr I. Ferenc József hu Francesco Giuseppe I it Franciszek Józef I pl Franz Josef I ro František Jozef I. sk Franc Jožef I. sl Франц Йосиф I ua

Literature
References
1Dobrý voják Švejk v zajetíJaroslav Hašek1917
Mr. Lucheni, Luiginn flag
*22.4.1873 Paris - †19.10.1910 Genève
Wikipedia czdeenfrit Search Švejkův slovník
lucheni.jpg

Lucheni is mentioned by Švejk in conversations with Mrs. Müllerová when he reveals his knowledge on royal murders.

Background

Lucheni was a French-born anarchist of Italian descent who lived most of his life in Switzerland. He murdered Kaiserin Elisabeth of Austria-Hungary in Geneva in 1898. He was given a life sentence (Switzerland had abolished the death penalty) and later committed suicide in prison. The name is often written Luccheni, which is also used by Hašek.

Quote(s) from the novel
[I.1] Hlavní věcí je vyčíhat na ten moment, až takovej pán jede kolem. Jako, jestli se pamatujou, na toho pana Luccheniho, co probod naši nebožku Alžbětu tím pilníkem. Procházel se s ní.

Also written:Luccheni Hašek

Kaiserin Elisabethnn flag
*24.12.1837 München - †10.9.1898 Genève
Wikipedia czdeenhuno Search Švejkův slovník
sissi.jpg

Zlatá Praha, 16.9.1898

sissi1.png

Kourier an der Donau, 1.1.1838

sissi.png

Journal de Genève, 11.9.1898

Elisabeth is mentioned by Švejk when he reels off for Mrs. Müllerová his list of royal assassinations.

Background

Elisabeth was empress of Austria, queen of Hungary, also called Sisi (later Sissi), and married to Kaiser Franz Joseph I.. Her full name was Elisabeth Amalie Eugenie, Herzogin in Bayern.

Elisabeth was the second eldest daughter of duke Maximilian Joseph av Bayern of the royal Bavarian Wittelsbach dynasty, one of eight siblings. Only 17 years old she married her cousin Kaiser Franz Joseph I. in what could be described as a dynastically arranged marriage. The couple had four children, but mostly lived separate lives. After Ausgleich she was crowned queen of Hungary on 8 June 1867.

The empress/queen was very popular and has over the years acquired a status as a legend. She has been the focus of countless books, films, plays, and animations.

Murdered

The event that Švejk refers to happened on 10 September 1898 in Genève. The young anarchist Mr. Lucheni (who originally intended to murder the Duke of Orleans) stabbed her with a sharpened file at 12:40 PM and at 3:50 PM she was declared dead. The murder was reported in the Vienna newspapers already the next day[a] and caused great consternation all over the world. The killer was arrested and identified the same evening.

Quote(s) from the novel
[I.1] Hlavní věcí je vyčíhat na ten moment, až takovej pán jede kolem. Jako, jestli se pamatujou, na toho pana Luccheniho, co probod naši nebožku Alžbětu tím pilníkem. Procházel se s ní.

Also written:Alžběta cz Erzsébet hu

Literature
References
aDie Ermordung der KaiserinNeues Wiener Journal11.9.1898
Tsar Nicholas IInn flag
*18.5.1868 Sankt-Peterburg - †17.7.1918 Jekaterinburg
Wikipedia czdeennnru Search Švejkův slovník
nikolaj2.jpg
nikolaj1.png

Národní listy,18.3.1917

Nicholas II is mentioned by Švejk when he is reeling off for Mrs. Müllerová his list of royal murders, and says it may even happen to the Tsar and the Tsarevna.

Background

Nicholas was a tsar (emperor) of the Romanov dynasty and the last monarch of Russia. His reign lasted from 1894 to 1917 when he was forced to step down after the February Revolution (March 15). He was from September 1915 commander-in-chief of Russia's armed forces after replacing his cousin Nicholas Nikolaevich. On 17 July 1918 he and his family were executed by the Bolsheviks, an event which is regarded as one of the most significant political murders in recent history.

Nicholas was regarded a weak and inept ruler, but has since 1990 seen a certain post-mortem rehabilitation. He was officially buried in 1998 and in 2000 he was declared a saint by the Russian-Orthodox church.

A paradox is that Jaroslav Hašek in 1916 and 1917 advocated czarist rule and even proposed that a Romanov prince ascend the Czech throne after the foreseen victory in the war and the subsequent break-up of Austria-Hungary.

Quote(s) from the novel
[I.1] A vono to čeká ještě moc osob. A uvidějí, paní Müllerová, že se dostanou i na toho cara s carevnou, a může být, nedej pánbůh, i na císaře pána, když už to začli s jeho strýcem. Von má, starej pán, moc nepřátel.

Also written:Mikuláš II. cz Nikolaus II de Николай II ru

Literature
Tsaritsa Alexandrann flag
*6.6.1872 Darmstadt - †17.7.1918 Jekaterinburg
Wikipedia czdeennoru Search Švejkův slovník
alexandra.jpg

Alexandra is mentioned indirectly by Švejk when he is reeling off for Mrs. Müllerová his list of royal murders, and says it may even happen to the Tsar and the Tsarevna. The good soldier's prophecy was proven true little more than three years later.

Background

Alexandra was empress of Russia from 1894 to 1917, married to Tsar Nicholas II. She was executed together with her family in Yekaterinburg (Екатеринбу́рг) on 17 July 1918.

Geboren: Victoria Alix Helena Louise Beatrice von Hessen und bei Rhein.

Quote(s) from the novel
[I.1] A vono to čeká ještě moc osob. A uvidějí, paní Müllerová, že se dostanou i na toho cara s carevnou, a může být, nedej pánbůh, i na císaře pána, když už to začli s jeho strýcem. Von má, starej pán, moc nepřátel.

Also written:Alix de Александра ru

Browning, John Mosesnn flag
*21.1.1855 Ogden - †26.11.1926 Liège
Wikipedia czdeenno Search Švejkův slovník
browning.jpg

The weapon that killed Franz Ferdinand.

Browning is indirectly mentioned through his pistol-brand when Švejk explains for Mrs. Müllerová what he would have used if he was to kill an archduke.

Background

Browning was an American firearms designer. He made pistols, rifles, shotguns and machine-guns. Erzherzog Franz Ferdinand was killed with a Belgian-made Browning semi-automatic pistol (FN Model 1910).

Quote(s) from the novel
[I.1] „To jde náramně rychle, paní Müllerová, strašně rychle. Já bych si na takovou věc koupil brovnink. Vypadá to jako hračka, ale můžete s tím za dvě minuty postřílet dvacet arcivévodů, hubenejch nebo tlustejch.
King Carlos I.nn flag
*28.9.1863 Lisboa - †1.2.1908 Lisboa
Wikipedia czdeennopt Search Švejkův slovník
carlos1.jpg

Světozor, , 14.2.1908

Carlos I. is mentioned indirectly by Švejk when he explains for Mrs. Müllerová what he would have used if he was to kill an archduke. To kill a fat dignitary like the king of Portugal, a good weapon like a Browning was needed.

Background

Even though his name is not mentioned directly there is no doubt that Švejk had King Carlos I. in mind. He was king of Portugal from 1889 until he was murdered by republican activists in 1908[a]. The Portuguese state went bankrupt twice during his lifetime, including once during his reign, in 1902.

The king had indeed, as Švejk said, become quite fat in his later years. He was however killed by rifle shots, and not with a Browning as the good soldier claimed.

Nome completo: Carlos Fernando Luís Maria Vítor Miguel Rafael Gabriel Gonzaga Xavier Francisco de Assis José Simão de Bragança Sabóia Bourbon Saxe-Coburgo-Gotha.

Quote(s) from the novel
[I.1] Ačkoliv, mezi námi řečeno, paní Müllerová, že do tlustýho arcivévody se trefíte jistějc než do hubenýho. Jestli se pamatujou, jak tenkrát v Portugalsku si postříleli toho svýho krále. Byl taky takovej tlustej. To víte, že král nebude přece hubenej.
References
aKrvavý atentát v LissaboněSvětozor7.2.1908
Princip, Gavrilonn flag
*25.7.1894 Obljaj - †28.4.1918 Terezín
Wikipedia czdeennosr Search Švejkův slovník
princip.jpg
princip.png

Die Neue Zeitung,14.10.1914

Gavrilo Princip is mentioned indirectly by Švejk and Mrs. Müllerová when they discuss those who carried out the killings in Sarajevo.

Background

Gavrilo Princip was one of the assassins who took part in the plot to kill Erzherzog Franz Ferdinand in Sarajevo on June 28 1914. Princip and his accomplices were trained by and acted on orders from the Serbian nationalist group The Black Hand, a group that had it's origin in the Serbian armed forces. Their principal goal was to join all Serb-populated territories in a greater Serbia.

It was Gavrilo Princip who fired the lethal bullets after several attempts had failed in the preceding minutes. Princip unsuccessfully tried to commit suicide and was immediately arrested.

The trial started in Sarajevo on 12 Oktober 1914 and on the 28th the verdict fell. Some of the conspirators were handed death sentences but Gavrilo Princip was convicted to life imprisonment as he was to young for capital punishment.

He died in jail in Terezín already in 1918. Thus he never lived to see the greater Serbia that Yugoslavia in many ways became.

Quote(s) from the novel
[I.1] Já si představuju, že se pan arcivévoda Ferdinand také v tom Sarajevu zmejlil v tom člověkovi, co ho střelil. Viděl nějakého pána a myslil si: To je nějakej pořádnej člověk, když mně volá slávu. A zatím ho ten pán bouch. Dal mu jednu nebo několik?“

Also written:Гаврило Принцип sr

Literature
Detective Bretschneidernn flag
Search Švejkův slovník
bretschneider.jpg

České slovo,11.11.1923

masek.jpg

Čechoslovan,21.8.1916

Bretschneider is mentioned 44 times in The Good Soldier Švejk.

Bretschneider was an undercover agent working for the state police. He met Švejk at U kalicha and tried to trick him and the host pubkeeper Palivec into compromising themselves in connection with the Sarajevo murders. He succeeded in both cases.

Bretschneider is part of the plot for the last time in [I.6] when Švejk has been released after his arrest. This time he did not get anyone on the hook, and the author sends him out of the story in the most miserable manner by revealing that the detective was devoured by the very dogs he had bought from Švejk. Bretschneider is the only person taking part in the plot who explicitly gets killed.

In the epilogue to Part One the author mentions the now deceased detective and adds that people like him wander about even in Czechoslovakia and are very interested in what people are talking about.

Background

Bretschneider seems to be modelled on a real person in Staatspolizei in Prague. Jaroslav Hašek was kept an eye on due to his connection with the anarchist movement and he knew many in the police force. Emil Artur Longen claims that the real Bretschneider was a certain Vincenc Španda, and that he and Hašek had met in Berlin in 1920 (unlikely). In Longen's book the connection is explained in detail.

The name Bretschneider may have several sources. The policeman Josef Brettschneider lived in Košíře at the same time as Hašek, and according to Milan Báča he emigrated in 1919 and took the name Wenzel Spanda[a]. A certain Karel Bretschneider was a policeman who lived in Kinského tř. 31 Smíchov in 1891, but the start and end of his active duty is not known.

One person that Hašek definitely knew was the sculptor Vladimír Bretschneider (1886-1951). The two fell out and the use of the name may well have been an act of revenge.

The agent Mašek

Another possible inspiration is Hynek Mašek, an agent provocateur who tried to infiltrate the anarchist movement and also Česká strana národně sociální on several occasions between 1906 and 1909. He was explicitly named in Hašek's story Po stopách státní policie v Praze, printed in Čechoslovan on 21 August 1916. Here Hašek claims that Mašek was an Austrian spy operating amongst the Czechs in Russia, and the article eventually led to Mašek's arrest. When České legie hastily had to leave Ukraine in February 1918 he was shot. Perhaps Jaroslav Hašek alludes to Mašek's fate when he lets Bretschneider be eaten by his own dogs?

Radko Pytlík: Kniha o Švejkovi, s.146

Policejní strážník Josef Brettschneider, uveden ve statu pražské policie roku 1910, bydlel v Košířích č. 177, tedy v rajónu Světa zvířat; sochař Vladimír Bretschneider byl jedním z blízkých Haškových kamarádů.

Quote(s) from the novel
[I.1] V hospodě „U kalicha“ seděl jen jeden host. Byl to civilní strážník Bretschneider, stojící ve službách státní policie.
[I.6] A to byl konec slavného detektiva Bretschneidra. Když měl již ve svém bytě sedm takových ohav, uzavřel se s nimi v zadním pokoji a nedal jim tak dlouho nic jíst, dokud ho nesežraly.
[I.16] Lidí typu nebožtíka Bretschneidera, státního detektiva starého Rakouska, potlouká se i dnes velice mnoho v republice. Neobyčejně se zajímají o to, co kdo mluví.

Sources: Radko Pytlík, Břetislav Hůla, Milan Báča

Literature
References
aLiterární toulkySvitavský deníkMilan Báča9.9.2012
Pubkeeper Palivecnn flag
Search Švejkův slovník
palivec.jpg

České slovo,11.11.1923

Palivec is mentioned 24 times in The Good Soldier Švejk.

Palivec was pub landlord at U kalicha and known for his foul mouth. He was also a man who had read a lot without this having refined his language the slightest. He was arrested by detective Bretschneider, having uttered an unfortunate sentence about flies defiling a portrait of the Emperor. For this he got 10 years hard labour.

The epilogue to Part One reveals that he served his sentence until the end of the war. In the same epilogue the author presents Palivec as a symbol of his right to reproduce tales as they were spoken, without having to embellish it to placate the more sensitive part of the readership, or to satisfy the demands for decent language in literature.

On biographical details it is revealed that Palivec was married and his wife worked in the bar, that he had served with the army in Bosnia, and that he sympathised with the organisation Volná myšlenka (Free Thought).

Background

Palivec quite probably has a real-life model. In his book Die Abenteuer des gar nicht so braven Humoristen Jaroslav Hašek (1989) Jan Berwid-Buquoy claimed that this person was Václav Šmíd who is reported to have been landlord at U kalicha in 1914 and was known for his rough language. The same source claims that a Josef Palivec was a waiter there at the time.

Radko Pytlík finds it more likely that a certain Josef Šolc was the inspiration for Palivec. Šolc was landlord at a pub nearby, on the corner of Sokolská ulice and Fügnerovo nám. and as opposed to U kalicha it was a place the author decidedly frequented.

Vilém Juris
juris1.png

What is beyond dispute is that the landlord at U kalicha from 1908 and at least until 1913 was Vilém Juris, and that two Václav Šmíd's were landlords elsewhere in the city. In another book published in 2011 Berwid-Buquoy changed the landlord's name to Josef Šmída, and added that he ran the pub together with Vilém Jurisch, who allegedly died in the spring of 1914. Police registers reveal 180 entries on Palivec from 1850 to 1914 so there are plenty of candidates.

Juris was according to the city's population registers born 10 June 1871 in Velké Lipno, was married to Blahoslava (nee 1877) and they registered at the address of U kalicha 18 July 1908[a]. In an article in Prager Presse 5 Desember 1929 Maximilian Huppert claimed that the former landlord at U kalicha, Ferdinand Juris, was still alive[b]. Whether this is a mix-up with another person is not known.

Quote(s) from the novel
[I.1] V hospodě „U kalicha“ seděl jen jeden host. Byl to civilní strážník Bretschneider, stojící ve službách státní policie. Hostinský Palivec myl tácky a Bretschneider se marně snažil navázat s ním vážný rozhovor. Palivec byl známý sprosťák, každé jeho druhé slovo byla zadnice nebo hovno. Přitom byl ale sečtělý a upozorňoval každého, aby si přečetl, co napsal o posledním předmětě Victor Hugo, když líčil poslední odpověď staré gardy Napoleona Angličanům v bitvě u Waterloo.
[I.16] Od hostinského Palivce nemůžeme žádati, aby mluvil tak jemně jako pí Laudová
[I.16] Při této příležitosti upozorňuji, že hostinský Palivec je naživu. Přečkal válku, kterou proseděl v žaláři, a zůstal stále týmž, jako když měl tu aféru s obrazem císaře Františka Josefa.
References
aSoupis pražského obyvatelstvaAHMP1830 - 1910
bHistorisches vom ŠvejkPrager Presse5.12.1929
Hugo, Victornn flag
*28.2.1802 Besançon - †22.5.1885 Paris
Wikipedia czdeenfrnnno Search Švejkův slovník
hugo.jpg

Victor Hugo was an author pubkeeper Palivec had read and liked to quote. Palivec put forward Victor Hugo in defence of his vulgar language. Indirectly he referred to a passage in Les Misérables where the famous mot de Cambronne, which is connected to Napoléon's old guard in the battle of Waterloo, is quoted.

General Cambronne is said to have given this simple answer to General Colville when the latter insisted he surrender: Merde!.

Background

Victor Hugo was a French author and politician who published poetry, drama and novels. In France he is regarded as one of the country's leading poets. His most famous novel is probably "Les Misérables". Victor Hugo was also a political activist and was forced into exile for a number of years. After his return in 1870 he was elected member of the Senate. He was also known as an advocate of human rights.

Quote(s) from the novel
[I.1] Palivec byl známý sprosťák, každé jeho druhé slovo byla zadnice nebo hovno. Přitom byl ale sečtělý a upozorňoval každého, aby si přečetl, co napsal o posledním předmětě Victor Hugo, když líčil poslední odpověď staré gardy Napoleona Angličanům v bitvě u Waterloo.
Lazarusnn flag
Wikipedia czdeenno Search
lasarus.jpg

Lazarus was mentioned in a dialogue when Švejk told detective Bretschneider that he was tied up like Lazarus for two days after having got arrested with 20 buttons missing on his uniform.

Background

Lazarus was the name of two persons from the new testament. One of them was a pauper in St. Lucas' gospel, mentioned in a parable. The second one was Lazarus of Bethany, brother of Martha and Mary and who was very close to Jesus. It was this Lazarus that Jesus resurrected, and almost certainly the one Švejk had in mind.

Quote(s) from the novel
[I.1] Jednou se pamatuji, že mně scházelo při takové přehlídce dvacet knoflíků u munduru a že mě zavřeli za to na čtrnáct dní do ajnclíku a dva dni jsem ležel jako lazar, svázanej do kozelce.

Also written:Lazar cz Lazarus de

Oberleutnant Makovecnn flag
Search Švejkův slovník

Makovec was one of Švejk's superiors when he did national service. Švejk refers to him as "obrlajtnant Makovec" (senior lieutenant) and portrays him as a nasty brute and a fanatic disciplinarian. One of the best known quotes from the novel stems from Makovec: "Discipline must be enforced, you stupid boys".

Background

There is no sign of any Makovec in Infanterieregiment Nr. 91 (or even in the entire k.u.k. Heer) at the time when Švejk might have done his military service.

Quote(s) from the novel
[I.1] Náš obrlajtnant Makovec, ten nám vždycky říkal: ,Disciplina, vy kluci pitomí, musí bejt, jinak byste lezli jako vopice po stromech, ale vojna z vás udělá lidi, vy blbouni pitomí? A není to pravda? Představte si park, řekněme na Karláku, a na každým stromě jeden voják bez discipliny. Z toho jsem vždycky měl největší strach.“
Ludvík, Břetislavnn flag
*31.7.1882 Praha - †6.12.1956 Praha
Search Švejkův slovník
ludvik.jpg

Břetislav Ludvík was a cattle trader who, according to one of Švejk's numerous and long anecdotes, was stabbed on the square in Budějovice. This story associated cattle traders with the imperial family and contributed greatly to Švejk's arrest by detective Bretschneider.

Background

The name is borrowed from a journalist and multi-artist, in police records from 1913 registered as "Schauspieler" (actor)[a]. He was one of Hašek's childhood friends, and in 1946 he published a short book Kdo je Jaroslav Hašek in the series Who is. Here he admits to being angry with the way his name was abused and also that he briefly met Jaroslav Hašek in 1922.

Borrowing a name

Ludvík is a good example of how the author borrowed names from a person that has nothing in common with the corresponding literary character.

Hašek and Mussolini

One of the more imaginative claims in Ludvík's book is that Hašek met Benito Mussolini in Trento in 1906. The story is inherited from Václav Menger and his book Jaroslav Hašek doma, 1935, but Menger adds that this is a legend that Hašek himself told his friends.[1]

The historian Renzo de Felice even suggests that this meeting inspired the latter's interest in Hus, also suggested in Menger's book. As recently as 2013 the Mussolini theme appeared in the film Toulavé house by Vít Olmer.

Talk on Hašek
ludvik.png

Břetislav Hůla, 22.2.1949

© LA-PNP

In 1949 Břetislav Hůla noted that Ludvík once held a talk on Hašek in the pub U Brindů, but adds that he was simply reading aloud from his book, "with all the contained errors and inaccuracies". There was however no damage done as only around 20 people attended and they were charged 8 crowns each!

Pavel Helan

Mussolini and Hašek both visited Switzerland and Trentino, but never at the same time. The information about contacts between the two may be found in Břetislav Ludvík’s Kdo je Jaroslav Hašek (Prague, 1946) 15-16, but the source is unreliable, even if Hašek himself was the informant. This tenuous account reached de Felice in a telephone conversation from Claudio Poeta, an Italian student in Prague in the mid-1970s, as Poeta told me in 1999.

Quote(s) from the novel
[I.1] U nás před léty v Budějovicích probodli na trhu v nějaké takové malé hádce jednoho obchodníka s dobytkem, nějakého Břetislava Ludvíka.

Sources: Pavel Helan

Notes
1. In an updated revision of the book from 1946 the information that allegedly was spread by Hašek himself was removed. Menger had by now presumably concluded that they were unreliable.
Literature
References
aPobytové přihlášky pražského policejního ředitelstvíNAČR1851 - 1914
Ludvík, Bohuslavnn flag
Search Švejkův slovník
bludvik.png

Police registration 1911

Bohuslav Ludvík was the son of Břetislav Ludvík in Švejk's anecdote about cattle traders. He committed suicide by jumping in the Vltava from a bridge. See Most v Krumlově.

Background

Only one single person carried this name according to the Prague police registers (1850 to 1914). He was born in 1883 and resident in Nusle in 1904. He was the same age as Jaroslav Hašek, and the author knew the area well but there exists no knowledge of any contact between the two.

Quote(s) from the novel
[I.1] U nás před léty v Budějovicích probodli na trhu v nějaké takové malé hádce jednoho obchodníka s dobytkem, nějakého Břetislava Ludvíka. Ten měl syna Bohuslava, a kam přišel prodávat prasata, nikdo od něj nic nekoupil a každý říkal: ,To je syn toho probodnutýho, to bude asi také pěknej lump.’ Musel skočit v Krumlově s toho mostu do Vltavy a museli ho vytáhnout, museli ho křísit, museli z něho pumpovat vodu a von jim musel skonat v náručí lékaře, když mu dal nějakou injekci.“
Literature
Pinďournn flag
Search Švejkův slovník
pindour.jpg

A typical gamekeeper from Zliv

Pinďour was a game keeper from Zliv. He figured in an inappropriate anecdote that Švejk told detective Bretschneider in U kalicha. In this story water bailiffs and pig gelders are subtly compared to the imperial family. Pinďour was shot by poachers. He had an ugly name according to Švejk. The name actually means "little dick" but this is for obvious reasons not directly stated in the novel. The gamekeeper was shot by poachers and left behind the very widow who this anecdote is constructed around.

Quote(s) from the novel
[I.1] To byl ve Zlivi u Hluboké před léty jeden hajný, měl takové ošklivé jméno Pinďour.

Also written:Pinscher Reiner

Šavel, Pepíknn flag
Search Švejkův slovník

Pepík Šavel was a gamekeeper from Mydlovary in the anecdote Švejk told at U kalicha (see Pinďour). He got married to the widow of Pinďour, and was like him shot by poachers. The analogy towards the killings of Sarajevo didn't serve Švejk well at all.

Background

Pepík is a Czech nickname for Josef.

Quote(s) from the novel
[I.1] To byl ve Zlivi u Hluboké před léty jeden hajný, měl takové ošklivé jméno Pinďour. Zastřelili ho pytláci a zůstala po něm vdova s dvěma dítkami a vzala si za rok opět hajného, Pepíka Šavlovic z Mydlovar. A zastřelili jí ho taky.

Also written:Pepi Schawlowitz Reiner Rohwolt (2001) Schewla-Pepi Reiner (Aufbau 2009)

The prince at Hlubokánn flag
Search
adolfjosephschwarzenberg.jpg

Adolf Joseph Schwarzenberg, 1907

The prince at Hluboká is mentioned in Švejk's anecdote about the widow of the gamekeepers who turns up at the prince's office at Hluboká to ask for advice.

Background

The prince at Hluboká probably refers to Adolf Joseph Schwarzenberg (1832-1914), the 8th Prince of Schwarzenberg and a major landowner in South Bohemia. Another candidate is his son Johann II (1860-1938) as both were alive at the time the event is said to have taken place ("years ago"). They also held the title Duke of Krumlov, another of the Schwarzenberg estates. See Fürst Schwarzenberg (st.).

Quote(s) from the novel
[I.1] To se ví, že jí ho zas zastřelili, a to už měla s těmi hajnými šest dětí dohromady. Byla až v kanceláři knížete pána na Hluboké a stěžovala si, že má s těmi hajnými trápení.

Also written:Kníže na Hluboké cz Der Fürst in Hluboká de

Literature
Pondwarden Jarešnn flag
Search Švejkův slovník
basta.png
jares.png

Národní listy,2.10.1889

Jareš was a pond warden from ražická bašta in a story Švejk told at U kalicha. He was married to the widow of Pinďour and Pepík Šavel but drowned when fishing empty a pond. The widow finally married a pig gelder from Vodňany but was killed by him. The pig gelder uttered the most unsavoury phrases about the Emperor as he was hung in Písek. This anecdote surely contributed to Švejk's arrest.

Background

Antonín Jareš (1806-1889) was the grandfather of Jaroslav Hašek and a pond warden by Ražice. The name is re-used on three occasions later in the novel; once in Švejk's conversation with Oberst Kraus's maid, and twice in an anecdote told at Švarcenberský ovčín.

Grandfather Jareš lived the last few years of his life with his daughter's family in Prague, and here he got to know his famous-to-be grandson. There is no doubt that he inspired both the names in this novel, as well as the seven stories centred around ražická bašta that were published before the war[a].

Quote(s) from the novel
[I.1] Tak jí odporučili porybnýho Jareše ražické bašty. A co byste řekli, utopili jí ho při lovení rybníka, a měla s ním dvě děti.
Literature
References
aHistorky z ražické baštyVeselá PrahaJaroslav Hašek1908
Crown Prince Rudolfnn flag
*21.08.1858 Laxenburg - †30.01.1889 Mayerling
Wikipedia czdeenhusv Search Švejkův slovník
rudolf.jpg

Rudolf was mentioned by Švejk as he in front of detective Bretschneider reeled off the personal tragedies the Emperor had suffered in his lifetime.

Background

Rudolf was crown prince and heir to the thrones of Austria-Hungary and the only son of Kaiser Franz Joseph I. and Kaiserin Elisabeth. He committed suicide together with his lover Maria Vetsera at Mayerling castle outside Vienna.

Rudolf suffered from severe mood changes and there is still some debate over whether it really was suicide. The death certificate mentions "spiritual confusion." The drama of Mayerling has been filmed many times, including in a French/British production from 1968 with Omar Sharif in the role as Rudolf.

The free-thinking crown price lived a dissolute life, got dependent on morphine after treatment for VD and infected his wife with gonorrhoea, which made her sterile. Rudolf was politically liberal and associated with the organisation Free Thought (see Volná myšlenka). His political views prevented him from being included in the influential circles of the court, his father keeping him at distance.

Quote(s) from the novel
[I.1] Syna Rudolfa ztratil v útlém věku, v plné mužské síle.
Orth, Johannnn flag
*25.11.1852 Firenze - †12.7.1890 (?) Cabo tres Puntas
Wikipedia deenhuitsv Search Švejkův slovník
orth.jpg

Johann Orth was mentioned by Švejk when he listed the tragedies that had hit the emperor during his lifetime.

Background

Johann Orth was archduke of the house of Habsburg and prince of Tuscany. His real name was Johann Salvator, but he took the common name Johann Orth in 1889 after having reneged on his imperial privileges. This happened after a conflict with the court as Salvator wanted to marry the dancer Ludmilla Schubel, a lady well below his rank. He took the new name after a castle he owned in Salzkammergut. Orth was a good friend of crown prince Crown Prince Rudolf and shared his liberal political views. After breaking with the court he was forced to leave the country. Already having obtained a ship captain's certificate he tried his luck in merchant shipping. In 1890 he left for London where he bought a cargo vessel and embarked on a freight mission to Argentina and Chile. Around 12 July 1890 the ship went missing near Cabo Tres Puntas.

His full name was Giovanni Nepomuceno Salvatore Maria Giuseppe Giovanni Ferdinando Baldassares Lodovico Carlo Zenobio Antonino d'Asburgo-Lorena.

Speculations

What really happened is still unclear but rumours that he survived have regularly surfaced. He was officially declared dead in 1911, but in 1945 a certain Alexander Victor Hugo Köhler from Kristiansand claimed on his death-bed that he was Johann Orth. The case appeared in Norwegian courts in 1945 and 2007 and raised attention also in Austria. Still researchers at the university of Bergen see little reason to believe the claims of Köhler and his descendants.

Drill oder Erziehung
drill2.png

Drill oder Erziehung, page 11. When the intelligent soldier feigns dutifulness.

drill.png

Concluding Drill oder Erziehung

In the novel there is yet another reference Johann Orth, albeit obscure and indirect. It was first pointed out by Sergey Soloukh in 2012. In Einjährigfreiwilliger Marek's description of Fähnrich Dauerling in [II.3] he mentions a book Drill oder Erziehung where it according to Marek is stated that "terror is fundamental in training of soldiers and that successful training is proportional to the degree of terror". This booklet of 22 pages exists but the content does not fit the description Marek gives and could certainly not have inspired Dauerling's inhuman methods. It is a reprint of a lecture Orth (at the time still Erzherzog Johann) held on 3 November 1883 in Militär-Wissenschaftlichen Vereine zu Wien and was published by the same association. The above-mentioned quote can not be found in the booklet, and it was exactly this type of brutal exercise Erzherzog Johann spoke out against. Nor is Marek's claim that k.u.k. Kriegsministerium was the publisher of the book correct as the publisher was L. W Seidel & Sohn. In Dobrý voják Švejk v zajetí the booklet is even described as a "military textboook".

Drill oder Erziehung is a sharp attack on the practices within k.u.k. Wehrmacht to emphasize drill at the expense of education in military training. The lecture caused considerable resentment and harmed the already strained relation between the liberal-minded archduke and the military establishment. Johann already carried a certain weight besides being a member of the Habsburg-family: he was a professional soldier and commander of 25. Infanteriedivision and had participated in the occupation of Bosnia-Hercegovina in 1878. At the time he presented his provicative lecture the 41 year old archduke had already obtained the rank of Feldmarschall-Leutnant.

Quote(s) from the novel
[I.1] Manželku Alžbětu mu propíchli pilníkem, potom se mu ztratil Jan Orth; bratra, císaře mexického, mu zastřelili v nějaké pevnosti u nějaké zdi.

Also written:Jan Orth cz Orth János hu Giovanni Orth it

Literature
Emperor Maximiliano I.nn flag
*6.6.1832 Wien - †19.6.1867 Santiago de Querétaro
Wikipedia czdeenesno Search Švejkův slovník
maximillian.jpg

Emperor of Mexiko, by Mathew Brady, around 1864.

Maximiliano I. is referred to by Švejk as the Emperor of Mexico when he tells detective Bretschneider about all the tragedies that had hit Kaiser Franz Joseph I. He was executed by some wall in some fortress in Mexico according to Švejk.

Background

was an archduke of the house of Habsburg, and brother of Kaiser Franz Joseph I. He was installed as emperor of Mexico by the French in 1863, but was executed in 1867 at Cerro de las Campanas in Querétaro after a rebellion led by the liberal Benito Juárez.

His full name was Ferdinand Maximilian Joseph von Österreich.

Quote(s) from the novel
[I.1] Manželku Alžbětu mu propíchli pilníkem, potom se mu ztratil Jan Orth; bratra, císaře mexického, mu zastřelili v nějaké pevnosti u nějaké zdi.
Mrs. Palivcovánn flag
Search Švejkův slovník
palivcova.jpg

České slovo,11.11.1923

Palivcová is mentioned 9 times in The Good Soldier Švejk.

Palivcová was left crying in U kalicha at the end of [I.1] when her husband, pubkeeper Palivec, was escorted out by detective Bretschneider. Her husband consoled her and told that she need not fear the police just because some flies had shitted on a portrait of the Emperor.

Mrs. Palivec reappears in [I.6] after Švejk was released from prison and drops by U kalicha. In [I.11] she refuses to serve Švejk because she thinks he is a deserter. This is the last time we hear of her.

Quote(s) from the novel
[I.1] A zatímco vedli Švejka do přijímací kanceláře, „U kalicha“ předával pan Palivec hospodu své plačící ženě, těše ji svým zvláštním způsobem: „Neplač, neřvi, co mně mohou udělat kvůli posranýmu obrazu císaře pána?“

Also written:Mrs. Palivec en Frau Palivec de Fru Palivec no

Index Back Forward I. In the rear Hovudpersonen

1. The good soldier Švejk acts to intervene in the world war


© 2008 - 2024 Jomar Hønsi Last updated: 16.3.2024