Hovudpersonen

Dobrý voják Švejk

Hovudpersonen Change languageChange language
Change languageChange language

Místa

Novel on-lineŠvejk museumLiterární ArchivTravel diaryBlogFacebookKontakt
PHOTO_L(landkarte_1.gif,Map of Austria-Hungary in 1914. The itinerary of sv: took place entirely within the borders of the Dual Monarchy.)

LIT(The Fateful Adventures of the Good Soldier Švejk) is a novel which contains a wealth of geographical references - either directly through the plot, in dialogues or in the authors own observations. HAJ: was himself unusually well travelled and had a photographic memory of geographical (and other) details. It is evident that he put great emphasis on this: 8 of the 27 chapter headlines in SV: contain place names. In addition to the geographical names, he often refers to public houses and other institutions, which in most cases, even today, can be located.

This web page will in due course contain a full overview of all the geographical references in the novel; from Prague in the introduction to Klimontów in the unfinished Book Four. Countries, cities, towns, villages, mountains, oceans, lakes, rivers, islands, buildings, taverns and any institution that can be located geographically, are included. The list is sorted according to the order in which the names appear through the novel. The chapter headlines are from Zenny K. Sadlon's recent translation and will in most cases differ from Cecil Parrott's version from 1973. Please note that close to 150 entries have yet to be added.

  • The facts are mainly taken from Internet sources but cross-verified when possible
  • The quotes in Czech are copied from the online version of sv: provided by Jaroslav Šerák and contain links to the relevant chapter
  • The toolbar has links for direct access to Wikipedia, Google maps, Google search, Jaroslav Šerák and sv: online

Note that the descriptions up to and including Book Two, Chapter One, mainly cover places where the plot actually takes place. From then on, all the descriptions are available, and are gradually being added also to the first part of the novel. For a full overview of place names from Book One, see the Norwegian version.

The names are coloured according to their role in the novel, illustrated by these examples: Sanok as a location where the plot takes place, Dubno mentioned in the narrative, Zagreb as part of a dialogue, and Pakoměřice as mentioned in an anecdote.

>> Dobrý voják Švejk Seznam míst zmíněných v románu (581) ukázat vše
>> I. V Zazemí
>> II. Na frontě
>> III. Slavný vyprask
Index Back Forward II. Na frontě Hovudpersonen

1. Švejkovy nehody ve vlaku

Středozemní mořeen flag
Wikipedia czdeenitlannno Google mapahledat
gambetta.png

Bohemia, 28.4.1915

middelhavet.jpg

Arbeiterwille, 17.5.1915

České popis ještě není připraven.

Odkazy

ZdrojHans-Peter Laqueur

Sitat od knihy
[2.1] Nadporučíkovi bezděčně zacvakaly zuby, vzdychl si, vytáhl z pláště „Bohemii“ a četl zprávy o velkých vítězstvích, o činnosti německé ponorky „E“ na Středozemním moři, ...

Také písemný:Mittelmeer de Mediterranean Sea en Mar Mediterraneo it Mare Mediterraneum la

Černá Horaen flag
Wikipedia czdeennnnosr Google mapahledat
montenegro.png

Hedemarkens Amtstidende, 17.1.1916.

montenegro.jpg

The Great War, Volume 7.

montenegro1.jpg

Schematismus für das k.u.k. Heer ... 1914.

montenegro2.jpg

Schematismus für das k.u.k. Heer ... 1914.

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] Měl manii přeložit vždy důstojníka na nejnepříjemnější místa. Stačilo to nejmenší, a důstojník se již loučil se svou posádkou a putoval na černohorské hranice nebo do nějakého opilého, zoufalého garnisonu v špinavém koutě Haliče.

Také písemný:Црна Гора sb

Štýrskoen flag
Wikipedia czdeennnsl Google mapahledat

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] To nám jednou před léty vypravoval krejčí Hývl, jak jel z místa, kde krejčoval ve Štyrsku, do Prahy přes Leoben a měl s sebou šunku, kterou si koupil v Mariboru.

Také písemný:Steiermark de Styria en sl

Leobenen flag
Wikipedia czdeennn Google mapahledat
leoben.png

Ottův slovník naučný

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] To nám jednou před léty vypravoval krejčí Hývl, jak jel z místa, kde krejčoval ve Štyrsku, do Prahy přes Leoben a měl s sebou šunku, kterou si koupil v Mariboru.
Mariboren flag
Wikipedia czdeennnnosl Google mapahledat
maribor.png

Schematismus für das k.u.k. Heer und für die k.u.k. Kriegsmarine 1914

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] To nám jednou před léty vypravoval krejčí Hývl, jak jel z místa, kde krejčoval ve Štyrsku, do Prahy přes Leoben a měl s sebou šunku, kterou si koupil v Mariboru.

Také písemný:Marburg de

Svatý Mořicen flag
Wikipedia deensk Google mapahledat

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] Jak tak jede ve vlaku, myslel si, že je vůbec jedinej Čech mezi pasažírama, a když si u Svatýho Mořice začal ukrajovat z tý celý šunky, tak ten pán, co seděl naproti, počal dělat na tu šunku zamilovaný voči a sliny mu začaly téct z huby. Když to viděl krejčí Hývl, povídal si k sobě nahlas: ,To bys žral, ty chlape mizerná.’

Warning: ksort() expects parameter 1 to be array, null given in /var/www/honsi.org/public_html/svejk/source/php/book.php on line 504

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /var/www/honsi.org/public_html/svejk/source/php/book.php on line 506

Také písemný:

Táboren flag
Wikipedia czdeennn Google mapahledat Švejk-muzeum
tabor.jpg

Tábor 1895

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] Zůstal průvodčí se Švejkem a mámil na něm dvacet korun pokuty, zdůrazňuje, že ho musí v opačném případě předvést v Táboře přednostovi stanice. „Dobrá,“ řekl Švejk, „já rád mluvím se vzdělanejma lidma a mě to bude moc těšit, když uvidím toho táborskýho přednostu stanice.“
Uhříněvesen flag
Wikipedia czde Google mapahledat
uhrineves.jpg

Čechy. Díl XI. 1903.

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Poněvadž železniční zřízenec neodpovídal, prohlásil Švejk, že znal nějakého Mlíčka Františka z Uhříněvse u Prahy, který také jednou zatáhl za takovou poplašnou brzdu a tak se lekl, že ztratil na čtrnáct dní řeč a nabyl ji opět, když přišel k Vaňkovi zahradníkovi do Hostivaře na návštěvu a popral se tam a voni vo něho přerazili bejkovec. „To se stalo,“ dodal Švejk, „v roce 1912 v květnu.“
Hostivařen flag
Wikipedia cz Google mapahledat
hostivar.jpg

Hostivař 1906

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Poněvadž železniční zřízenec neodpovídal, prohlásil Švejk, že znal nějakého Mlíčka Františka z Uhříněvse u Prahy, který také jednou zatáhl za takovou poplašnou brzdu a tak se lekl, že ztratil na čtrnáct dní řeč a nabyl ji opět, když přišel k Vaňkovi zahradníkovi do Hostivaře na návštěvu a popral se tam a voni vo něho přerazili bejkovec. „To se stalo,“ dodal Švejk, „v roce 1912 v květnu.“
Svitavyen flag
Wikipedia czdeennn Google mapahledat
svitavy.png

Ottův slovník naučný, díl 24

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Švejk vytáhl z bluzy dýmku, zapálil si, a vypouštěje ostrý dým vojenského tabáku, pokračoval: „Před léty byl ve Svitavě přednostou stanice pan Wagner. Ten byl ras na svý podřízený a tejral je, kde moh, a nejvíc si zalez na nějakýho vejhybkáře Jungwirta, až ten chudák se ze zoufalství šel utopit do řeky.

Také písemný:Zittau Reiner Zwittau de

Stará bránaen flag
Wikipedia cz Google mapahledat
starabrana.jpg

Rudé květy, 6.8.1914.

tabrezn.png

Chytilův adresař 1915.

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] Nešťastný občan nezmohl se na nic jiného než na upřímné tvrzení, že je přece řeznický mistr od Staré brány a že to tak nemyslel.

Také písemný:Old Gate en Alter Tor de Gamle Port no

Zdolbunoven flag
Wikipedia deenplruuk Google mapahledat
zdolbuniv.jpg

"K vítězné svobodě 1914-1918-1928"

Rudolf Medek, 1928.

zdolbunov.png

Franzisco-Josephinische Landesaufnahme.

zdolbunov.jpg

Zdolbuniv, 2010.

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] Když odcházel, řekl důvěrně k Švejkovi: „Tak vojáčku, jak vám povídám, jestli budete v Rusku v zajetí, tak pozdravujte ode mne sládka Zemana v Zdolbunově. Máte to přece napsané, jak se jmenuji. Jen buďte chytrý, abyste dlouho nebyl na frontě.“ „Vo to nemějte žádnej strach,“ řekl Švejk, „je to vždycky zajímavý, uvidět nějaký cizí krajiny zadarmo.“

Také písemný:Zdołbunów pl Здолбунов ru Здолбунів ua

Segedínen flag
Wikipedia czdeenhunnno Google mapahledat
szeged.jpg

Světozor, 1915

szeged1.png

Avantgarde des Widerstands

© Richard Georg Plaschka

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Od vedlejšího stolu řekl nějaký voják, že když přijeli do Segedína s 28. regimentem, že na ně Maďaři ukazovali ruce do výšky.

Také písemný:Szegedin de

Čáslaven flag
Wikipedia czdeenno Google mapahledat

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Landverák si odplivl: „U nás v Čáslavi byl jeden redaktor z Vídně, Němec. Sloužil jako fähnrich. S námi nechtěl česky ani mluvit, ale když ho přidělili k maršce, kde byli samí Češi, hned uměl česky.“

Také písemný:Tschaslau de

Na Bojištien flag
Google mapahledat
bojiste1.png

České popis ještě není připraven.

Odkazy

Sitat od knihy
[2.1] Tyto úvahy shrnul v jednu větu, s kterou se obrátil k Švejkovi: „Vy jste, chlape, degenerovanej. Víte, co je to, když se o někom řekne, že je degenerovaný?“ „U nás na rohu Bojiště a Kateřinský ulice, poslušně hlásím, pane lajtnant, byl taky jeden degenerovanej člověk. Jeho otec byl jeden polskej hrabě a matka byla porodní bábou. Von met ulice a jinak si po kořalnách nenechal říkat než pane hrabě.“

Také písemný:Wahlstatt de

Kateřinská uliceen flag
Google mapahledat

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Tyto úvahy shrnul v jednu větu, s kterou se obrátil k Švejkovi: „Vy jste, chlape, degenerovanej. Víte, co je to, když se o někom řekne, že je degenerovaný?“ „U nás na rohu Bojiště a Kateřinský ulice, poslušně hlásím, pane lajtnant, byl taky jeden degenerovanej člověk. Jeho otec byl jeden polskej hrabě a matka byla porodní bábou. Von met ulice a jinak si po kořalnách nenechal říkat než pane hrabě.“
Polskoen flag
Wikipedia czdeennnnopl Google mapahledat

České popis ještě není připraven.

Sitat od knihy
[2.1] Tyto úvahy shrnul v jednu větu, s kterou se obrátil k Švejkovi: „Vy jste, chlape, degenerovanej. Víte, co je to, když se o někom řekne, že je degenerovaný?“ „U nás na rohu Bojiště a Kateřinský ulice, poslušně hlásím, pane lajtnant, byl taky jeden degenerovanej člověk. Jeho otec byl jeden polskej hrabě a matka byla porodní bábou. Von met ulice a jinak si po kořalnách nenechal říkat než pane hrabě.“

Také písemný:Polen de Poland en Polska pl

Index Back Forward II. Na frontě Hovudpersonen

1. Švejkovy nehody ve vlaku


© 2009 - 2020 Jomar Hønsi Poslední aktualizace: 6/8-2020