Zu diesem Buch ist mir in der gesamten Literatur kein Gegenstück bekannt. Kurt Tucholsky.

Haus nummer 185, Lipnice nad Sázavou. Schwejk und Hašek vor der Tür. Heute ist das Haus ein Museum, den Verfassern gewidmet.
Willkommen auf der ersten und einzigen skandinavischen Website über den unsterblichen Braven Soldaten Schwejk und seinen Erschaffer Jaroslav Hašek. Die Webseiten liegen derzeit überwiegend nur auf Norwegisch und English vor, mit folgenden Ausnahmen:
- Unter diesem Link finden Sie weitere Informationen zum Thema Schwejk auch in deutscher Sprache.
Der Autor dieser Webseiten empfiehlt Ihnen einen Besuch in Lipnice nad Sazavou, dem Dorf, in dem ein wesentlicher Teil der Geschichten von Švejk geschrieben und auch der Verfasser Hašek beerdigt wurde. Es gibt dort keinen besseren Ort für Unterkunft und Essen, als die komfortable Pension česká koruna, die heute von den Nachkommen des Schriftstellers geführt wird.











![]() ![]() ![]() |
II. An der Front |
![]() | |
1. (Švejkovy nehody ve vlaku) |
![]() | Mittelmeer | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Nadporučíkovi bezděčně zacvakaly zuby, vzdychl si, vytáhl z pláště „Bohemii“ a četl zprávy o velkých vítězstvích, o činnosti německé ponorky „E“ na Středozemním moři, ...
Dank: Hans-Peter Laqueur
Auch geschrieben:Středozemní moře cz Mediterranean Sea en Mar Mediterraneo it Mare Mediterraneum la
Literatur
![]() | Montenegro | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Měl manii přeložit vždy důstojníka na nejnepříjemnější místa. Stačilo to nejmenší, a důstojník se již loučil se svou posádkou a putoval na černohorské hranice nebo do nějakého opilého, zoufalého garnisonu v špinavém koutě Haliče.
Auch geschrieben:Černá Hora cz Црна Гора sb
Literatur
- Dislokationswechsel beim 1./91. Feldbataillon in Süd-Dalmatien 3.10.1913
- Die südlichsten Garnisonen der alten Monarchie 1924-1928
- Mit dem I./91. Feldbataillon gegen Montenegro 1924-1928
- Kolem boky Kotorské 10.9.1936
- Montenegro erklærer Østerrike krig 8.8.1914
- Montenegro klemmes 13.1.1916
- La capitale del Montenegro è caduta? 15.1.1916
![]() | Steiermark | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] To nám jednou před léty vypravoval krejčí Hývl, jak jel z místa, kde krejčoval ve Štyrsku, do Prahy přes Leoben a měl s sebou šunku, kterou si koupil v Mariboru.
Auch geschrieben:Štýrsko cz Styria en sl
Literatur
![]() | Leoben | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] To nám jednou před léty vypravoval krejčí Hývl, jak jel z místa, kde krejčoval ve Štyrsku, do Prahy přes Leoben a měl s sebou šunku, kterou si koupil v Mariboru.
Literatur
- O sportu 27.1.1907
- Rozjímání o počátku cesty
![]() | Marburg | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] To nám jednou před léty vypravoval krejčí Hývl, jak jel z místa, kde krejčoval ve Štyrsku, do Prahy přes Leoben a měl s sebou šunku, kterou si koupil v Mariboru.
Auch geschrieben:Maribor cz
Literatur
- O sportu 27.1.1907
- Rozjímání o počátku cesty
- Maribor
![]() | Sankt Moritz | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Jak tak jede ve vlaku, myslel si, že je vůbec jedinej Čech mezi pasažírama, a když si u Svatýho Mořice začal ukrajovat z tý celý šunky, tak ten pán, co seděl naproti, počal dělat na tu šunku zamilovaný voči a sliny mu začaly téct z huby. Když to viděl krejčí Hývl, povídal si k sobě nahlas: ,To bys žral, ty chlape mizerná.’
Auch geschrieben:Svatý Mořic cz
Literatur
- O sportu 27.1.1907
- Rozjímání o počátku cesty
- Geschichte
![]() | Tábor | ![]() | ||||
|
Tábor er namngjeven 17 gonger i The Good Soldier Švejk.
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Zůstal průvodčí se Švejkem a mámil na něm dvacet korun pokuty, zdůrazňuje, že ho musí v opačném případě předvést v Táboře přednostovi stanice. „Dobrá,“ řekl Švejk, „já rád mluvím se vzdělanejma lidma a mě to bude moc těšit, když uvidím toho táborskýho přednostu stanice.“
Literatur
![]() | Uhříněves | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Poněvadž železniční zřízenec neodpovídal, prohlásil Švejk, že znal nějakého Mlíčka Františka z Uhříněvse u Prahy, který také jednou zatáhl za takovou poplašnou brzdu a tak se lekl, že ztratil na čtrnáct dní řeč a nabyl ji opět, když přišel k Vaňkovi zahradníkovi do Hostivaře na návštěvu a popral se tam a voni vo něho přerazili bejkovec. „To se stalo,“ dodal Švejk, „v roce 1912 v květnu.“
![]() | Hostivař | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Poněvadž železniční zřízenec neodpovídal, prohlásil Švejk, že znal nějakého Mlíčka Františka z Uhříněvse u Prahy, který také jednou zatáhl za takovou poplašnou brzdu a tak se lekl, že ztratil na čtrnáct dní řeč a nabyl ji opět, když přišel k Vaňkovi zahradníkovi do Hostivaře na návštěvu a popral se tam a voni vo něho přerazili bejkovec. „To se stalo,“ dodal Švejk, „v roce 1912 v květnu.“
[II.3] „Plácnu taky ženskou, Švejku, mně je to jedno, to ještě neznáš starýho Vodičku. Jednou v Záběhlicích na ,Růžovým ostrově’ nechtěla se mnou jít jedna taková maškara tančit, že prej mám voteklou hubu. Měl jsem pravda hubu vopuchlou, poněvadž jsem právě přišel z jedný taneční zábavy v Hostivaři, ale považ si tu urážku vod tý běhny.
![]() | Zwittau | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Švejk vytáhl z bluzy dýmku, zapálil si, a vypouštěje ostrý dým vojenského tabáku, pokračoval: „Před léty byl ve Svitavě přednostou stanice pan Wagner. Ten byl ras na svý podřízený a tejral je, kde moh, a nejvíc si zalez na nějakýho vejhybkáře Jungwirta, až ten chudák se ze zoufalství šel utopit do řeky.
Auch geschrieben:Zittau Reiner Svitavy cz
![]() | Alter Tor | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Nešťastný občan nezmohl se na nic jiného než na upřímné tvrzení, že je přece řeznický mistr od Staré brány a že to tak nemyslel.
Auch geschrieben:Old Gate en Stará brána cz Gamle Port no
Literatur
![]() | Zdolbunov | ![]() | |||
|

Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Když odcházel, řekl důvěrně k Švejkovi: „Tak vojáčku, jak vám povídám, jestli budete v Rusku v zajetí, tak pozdravujte ode mne sládka Zemana v Zdolbunově. Máte to přece napsané, jak se jmenuji. Jen buďte chytrý, abyste dlouho nebyl na frontě.“ „Vo to nemějte žádnej strach,“ řekl Švejk, „je to vždycky zajímavý, uvidět nějaký cizí krajiny zadarmo.“
Dank: Alexandr Drbal
Auch geschrieben:Zdolbunov cz Zdołbunów pl Здолбунов ru Здолбунів ua
Literatur
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
- Zdolbunovo v Rusku 20.10.1906
- Mezi Čechy na Volyni 21.9.1928
![]() | Szegedin | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Od vedlejšího stolu řekl nějaký voják, že když přijeli do Segedína s 28. regimentem, že na ně Maďaři ukazovali ruce do výšky.
Auch geschrieben:Segedín cz
Literatur
![]() | Časlau | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Landverák si odplivl: „U nás v Čáslavi byl jeden redaktor z Vídně, Němec. Sloužil jako fähnrich. S námi nechtěl česky ani mluvit, ale když ho přidělili k maršce, kde byli samí Češi, hned uměl česky.“
Auch geschrieben:Tschaslau Reiner/Brousek Čáslav cz
Literatur
![]() | Wahlstatt | ![]() | |||||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Tyto úvahy shrnul v jednu větu, s kterou se obrátil k Švejkovi: „Vy jste, chlape, degenerovanej. Víte, co je to, když se o někom řekne, že je degenerovaný?“ „U nás na rohu Bojiště a Kateřinský ulice, poslušně hlásím, pane lajtnant, byl taky jeden degenerovanej člověk. Jeho otec byl jeden polskej hrabě a matka byla porodní bábou. Von met ulice a jinak si po kořalnách nenechal říkat než pane hrabě.“
Auch geschrieben:Na Bojišti cz
Literatur
![]() | Kateřinská ulice | ![]() | ||||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Tyto úvahy shrnul v jednu větu, s kterou se obrátil k Švejkovi: „Vy jste, chlape, degenerovanej. Víte, co je to, když se o někom řekne, že je degenerovaný?“ „U nás na rohu Bojiště a Kateřinský ulice, poslušně hlásím, pane lajtnant, byl taky jeden degenerovanej člověk. Jeho otec byl jeden polskej hrabě a matka byla porodní bábou. Von met ulice a jinak si po kořalnách nenechal říkat než pane hrabě.“
Literatur
![]() | Polen | ![]() | |||
|
Die Deutsche Beschreibung ist noch nicht bereit.
Sitat aus den Roman
[II.1] Tyto úvahy shrnul v jednu větu, s kterou se obrátil k Švejkovi: „Vy jste, chlape, degenerovanej. Víte, co je to, když se o někom řekne, že je degenerovaný?“ „U nás na rohu Bojiště a Kateřinský ulice, poslušně hlásím, pane lajtnant, byl taky jeden degenerovanej člověk. Jeho otec byl jeden polskej hrabě a matka byla porodní bábou. Von met ulice a jinak si po kořalnách nenechal říkat než pane hrabě.“
Auch geschrieben:Polsko cz Poland en Polska pl
Literatur
- Oj Dunajec biala wôda... 10.2.1902
- Mezi tuláky 18.5.1905
- Ve vesnici u řeky Rábu 25.9.1908
- Procházka přes hranice 1915
- Russian Partition
- Prussian Partition
- Austrian Partition
- Poland 8.10.2014
![]() ![]() ![]() |
II. An der Front |
![]() | |
1. (Švejkovy nehody ve vlaku) |
© 2008 - 2023 Jomar Hønsi | Zuletzt aktualisiert: 14.5.2023 |