Zu diesem Buch ist mir in der gesamten Literatur kein Gegenstück bekannt. Kurt Tucholsky.

Domek č. 185, Lipnice nad Sázavou. Švejk a jeho tvůrci při práci. V domě je teď muzeum věnované spisovateli.
Vítejte na první a jediné skandinávské webové stránce věnované nesmrtelnému Dobrému vojáku Švejkovi a jeho autorovi Jaroslavu Haškovi. Stránky jsou zatím z velké části k dispozici pouze v norštině a angličtině. Proto doporučuji následující odkazy:
- Stranka Jaroslava Šeráka s vyčerpávajícími informacemi o Švejkovi.
- Sekce odkazy na této stránce obsahuje část informací v češtině.
- Několik online verzí Švejka už existuje, naleznete je v sekci zdroje.
Autor těchto stránek doporučuje návštěvu Lipnice nad Sázavou, místa, kde byla většina Švejka napsána a kde je autor pohřben. A neexistuje tam lepší místo k pobytu, než komfortní penzion a hospoda Česká Koruna spravované autorovými potomky.











![]() ![]() ![]() |
IV. Pokračovaní slavného vypraska |
![]() | |
1. Švejk v transportu ruských zajatců |
![]() | Hostýn | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Hm - znáš Jaroslava ze Šternberka? To jméno neznáš, ty kluku tatarská? Ten vám natřel prdel pod Hostýnem. To ste vod nás jeli, vy klucí tatarský, z Moravy svinským krokem. Vás ve vašich čítankách neučejí, jako nás to učívali. Znáš hostýnskou panenku Marii? To se ví, že neznáš - ta byla taky při tom, však voni vás, kluky tatarský, tady v zajetí pokřtějí.“
![]() | Dobromil | ![]() | ||||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Tak měl Švejk neštěstí, že se nemohl dohovořiti s nikým, a s ostatními vlekli ho na Dobromil, odkud se měla spravovati dráha přes Přemyšl na Nižankovice. V Dobromilu, na etapě v kanceláři, jednoho po druhém zapisovali, což šlo velice ztěžka, poněvadž ze všech 300 zajatců, které do Dobromilu přihnali, nikdo nerozuměl ruštině šikovatele, který tam seděl za stolem a který se přihlásil kdysi, že umí rusky, a jako tlumočník vystupoval nyní ve východní Haliči.
Také písemný:Добромиль ua
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
![]() | Niżankowice | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Tak měl Švejk neštěstí, že se nemohl dohovořiti s nikým, a s ostatními vlekli ho na Dobromil, odkud se měla spravovati dráha přes Přemyšl na Nižankovice.
Také písemný:Nižankovice Hašek Нижанковичі ua
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
- Z Uher do okupovaného ruského Polska 28.1.1916
![]() | Praga | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] „To nemusíš zapírat,“ pokračoval s určitostí šikovatel tlumočník, „každý z vás zajatců, který uměl německy, byl žid, a basta. Jak se jmenuješ? Švejch? Tak vidíš, co zapíráš, když máš takové židovské jméno? U nás se nemusíš bát přiznat se k tomu. U nás v Rakousku se nedělají pogromy na židy. Odkuď jsi? Aha, Prága, á to znám, to znám, to je u Varšavy. Taky jsem tu měl před týdnem dva židy z Prágy od Varšavy, a tvůj pluk, jaké má číslo? 91?“
Také písemný:Prága Hašek
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
![]() | Jerevan | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Šikovatel vzal schematismus, listoval se v něm: „Jednadevadesátý pluk je eryvanský, Kavkaz, kádr má v Tiflisu, to koukáš, co, jak my tady všechno známe?“
Také písemný:Eriwan de Yerevan en Ереван ru
![]() | Kavkaz | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Šikovatel vzal schematismus, listoval se v něm: „Jednadevadesátý pluk je eryvanský, Kavkaz, kádr má v Tiflisu, to koukáš, co, jak my tady všechno známe?“
Také písemný:Caucasus en Кавказ ru
![]() | Tbilisi | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Šikovatel vzal schematismus, listoval se v něm: „Jednadevadesátý pluk je eryvanský, Kavkaz, kádr má v Tiflisu, to koukáš, co, jak my tady všechno známe?“
Také písemný:Tiflis de Тбилиси ru
![]() | Židohoušť | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] To u nás máme přeci lepší jména, jako ten farář v Židohoušti, kterej se jmenoval Vobejda.“
![]() | Lubaczów | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Časně ráno změnilo vojenské stavební velitelství disposice a usneslo se, že ona skupina zajatců, ve které byl Švejk, bude dopravena přímo do Přemyšlu k obnovení trati Přemyšl-Lubaczów.
Také písemný:Любачів ua
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
![]() | Přemyšl | ![]() | |||||
|
Přemyšl er namngjeven 25 gonger i The Good Soldier Švejk.
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[I.14.4] Švejk posadil se na lavici ve vratech a vykládal, že v bitevní frontě karpatské se útoky vojska ztroskotaly, na druhé straně však že velitel Přemyšlu, generál Kusmanek, přijel do Kyjeva a že za námi zůstalo v Srbsku jedenáct opěrných bodů a že Srbové dlouho nevydrží utíkat za našimi vojáky.
[II.3] „Někdy,“ řekl Švejk, „se zas v gefechtu člověku udělá špatně, člověk si něco zvoškliví. Vypravoval v Praze na Pohořelci na ,Vyhlídce’ jeden nemocnej rekonvalescent od Přemyšlu, že tam někde pod festungem přišlo k útoku na bajonety a proti němu se vobjevil jeden Rus, chlap jako hora, a mazal si to na něho s bajonetem a měl pořádnou kapičku u nosu. Jak se mu von podíval na tu kapičku, na ten vozdr, že se mu hned udělalo špatně a musel jít na hilfsplac, kde ho uznali zamořenýho cholerou a odpravili do cholerovejch baráků do Pešti, kde se taky vopravdu nakazil cholerou.“
[II.3] Když jsme byli na frontě u Přemyšlu, tak tam byl s námi hejtman Jetzbacher, svině, které nebylo rovno pod sluncem.
[IV.1] Potom je přejímal major Wolf, vládnoucí tou dobou nad všemi zajatci pracujícími na opravách v pevnosti Přemyšlu a okolí. To byl důkladný člověk. Měl u sebe celý štáb tlumočníků, kteří vybírali ze zajatců specialisty ku stavbám podle jejich schopností a předběžného vzdělání.
Zdroj: Grzegorz Karnas, Dariusz Hop
Také písemný:Перемишль ua
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
- Die Belagerung von Przemysl 1915
- Józef Szwejk w Przemyślu
- Twierdza Przemyśl
- 10 October 1914 – Przemysl Relieved
- 22 March 1915 – The Fall Of Przemysl
- 03 June 1915 – Przemysl Regained
- Poslední zprávy 10.6.1915
- Die Front im Osten 5.5.1915
- Z Uher do okupovaného ruského Polska 11.2.1916
- Rakousko-uherští důstojníci u pevnosti Přemyšl
![]() | Milatyn | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Neznalo ještě nic určitého o revolučních organisacích v cizině a teprve v srpnu na linii Sokal - Milijatin - Bubnovo obdrželi velitelé batalionů důvěrné reserváty, že bývalý rakouský profesor Masaryk utekl za hranice, kde vede proti Rakousku propagandu.
Zdroj: Jaroslav Křížek, VÚA
Také písemný:Milijatin Hašek Milatyn pl Милятин ua
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
![]() | Bubnów | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Neznalo ještě nic určitého o revolučních organisacích v cizině a teprve v srpnu na linii Sokal - Milijatin - Bubnovo obdrželi velitelé batalionů důvěrné reserváty, že bývalý rakouský profesor Masaryk utekl za hranice, kde vede proti Rakousku propagandu.
Také písemný:Bubnovo Hašek Бубнов ru Бубнів ua
Literature
- Słownik geograficzny Królestwa Polskiego... 1880 - 1914
![]() | Milán | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Všechny lidi, který potkával na ulici, viděl buď na nádraží v Miláně, nebo s nimi seděl ve Štýrským Hradci v radničním sklepě při víně.
Také písemný:Mailand de Milan en Milano it
![]() | Berounka | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] „Vím, vod 91. regimentu mne už jistě hledají, ale jestli dovolíte, pane majore, malou poznámku vo tom, jak se lidi dobrovolně převlíkají do cizích šatů. Roku 1908 někdy v červenci koupal se knihař Božetěch z Příčný ulice v Praze na Zbraslavi ve starým rameni Berounky.
Také písemný:Beraun de
![]() | Dobříš | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Nemusejí se bát vlézt do nich. Vodvšivený jsou před tejdnem u okresu v Dobříši. Podruhý si dají lepší pozor na toho, s kým se koupají. Ve vodě vypadá každej nahej člověk jako poslanec, a je to třeba vrah.
![]() | Chuchle | ![]() | |||
|
České popis ještě není připraven.
Sitat od knihy
[IV.1] Vyhýbal se okresní silnici a šel přes luka po pěšinkách a setkal se s četnickou patrolou z Chuchle, která vandráka zatkla a odvedla druhého dne ráno na Zbraslav k okresnímu soudu, neboť to by moh říct každý, že je Josef Božetěch, knihař z Příčný ulice v Praze, čís. 16.“
Literature
- Můj přítel Hanuška 5.10.1913
![]() ![]() ![]() |
IV. Pokračovaní slavného vypraska |
![]() | |
1. Švejk v transportu ruských zajatců |
© 2008 - 2023 Jomar Hønsi | Poslední aktualizace: 14.5.2023 |