Tooltip container
Hovudpersonen

The Good Soldier Švejk

Hovudpersonen Change languageChange language
Change languageChange language

Institutions

Novel on-lineŠvejk MuseumLiterární ArchivFacebookŠvejk CentralBlogTravel diaryContact

Mariánská kasárna in Budějovice, home of Švejk's k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 until 1 June 1915.

The novel The Good Soldier Švejk refers to a number of institutions and firms, public as private. These were until 15 September 2013 categorised as 'Places'. This only partly makes sense as this type of entity can not be always be associated with fixed geographical points, in the way that for instance cities, mountains and rivers can. This new page contains military and civilian institutions (including army units, regiments etc.), organisations, hotels, public houses, newspapers and magazines.

The line between this page and "Places" is blurred, churches do for instance rarely change location, but are still included here. Therefore Prague and Vienna will still be found in the "Places" database, because these have constant co-ordinates. On the other hand institutions may change location: Odvodní komise and Bendlovka are not unequivocal geographical terms so they will from now on appear on this page.

The names are colour coded according to their role in the plot, illustrated by these examples: U kalicha as a location where the plot takes place, k.u.k. Kriegsministerium mentioned in the narrative, Pražské úřední listy as part of a dialogue, and, Stoletá kavárna mentioned in an anecdote.

>> The Good Soldier Švejk index of institutions, taverns, military units, societies, periodicals ... (220) Show all
>> I. In the rear
>> II. At the front
Index Back Forward II. At the front Hovudpersonen

2. Švejk's budějovická anabasis

K.k. Landwehrinfanterieregiment Nr. 7nn flag
Plzen, Doudlevecká třída
Google mapsearch
lir7a.jpg

Landwehr-Ergänzungsbezirk Nr. 7, 1913

lir7.jpg

The barracks of LIR7, Plzeň

lir7.png

Pilsner Tagblatt, 27.5.1915.

K.k. Landwehrinfanterieregiment Nr. 7 is indirectly referred to through the term k.k. Landwehr in Pilsen. The old grandmother in Vráž tells Švejk about Toníček Mašků who was called up here.

Background

K.k. Landwehrinfanterieregiment Nr. 7 was one of 37 Austrian k.k. Landwehr infantry regiments. Together with most of its peer units it was established in 1889. The regiments was recruited from the districts Plzeň, Beroun and Písek. Staff and two battalions were in 1914 garrisoned in Pilsen, the other battalion in Rokycany. Commander in 1914 was Oberst Franz SappeSchematismus der k. k. Land­wehr..., Ministerium für Landesverteidigung, 1914" href="#LIR7a">[a]. The barracks were located in Doudlevecká třida, south of the city centre[d] at Dobytčí trh, currently Štefánikovo náměstí.

During the war they first fought in Serbia, from February 1915 in the Carpathians, Galicia and Russian Poland, in 1916 in Bukovina and by the river Dniestr. In June 1917 they were transferred to the Italian front were they remained for the rest of the war, except from an interlude in Ukraine in early 1918[b].

During the first half of 1915 all replacement battalions from Czech-speaking areas were transferred to areas populated by other nationalities. This also applied to k.k. Landwehrinfanterieregiment Nr. 7 who were moved to Rumburg (Rumburk) in northern Bohemia, an region almost exlusively populated by Germans. They arrived in Rumburg in the morning of the 23 May 1915 [c]. In 1918 soldiers from the replacement battalon were involved in the so-called Rumburk rebellion and several of them were executed when the insurrection had been put down.

Kuděj

Hašek might have had second hand information from the regiment through his friend Zdeněk Matěj Kuděj who enrolled with them in 1902. He also participated in periodical exercices in 1905, 1909, 1911 and 1913 but during the war he got off lightly. Being called up as late as 1917 he never served at the front.

Quote(s) from the novel
[2.2] „U nás byl taky jeden takovej nezbeda. Ten měl ject do Plzně k landvér, nějakej Toníček Mašků,“ povzdechla si babička, „von je vod mojí neteře příbuznej, a vodjel. A za tejden už ho hledali četníci, že nepřijel ku svýmu regimentu. A ještě za tejden se vobjevil u nás v civilu, že prej je puštěnej domů na urláb. Tak šel starosta na četnictvo, a voni ho z toho urlábu vyzdvihli. Už psal z fronty, že je raněnej, že má nohu pryč.“
References
aSchematismus der k. k. Land­wehr...Ministerium für Landesverteidigung1914
bLIR 7 - bojová cestaSignum belli 19142014
cDer Einmarsch unserer Siebener in RumburgPilsner Tagblatt27.5.1915
dKolaudace zeměbraneckých kasáren Encyclopedie Plzeň
K.u.k. Infanterieregiment Nr. 35nn flag
Plzeň/37, Palackého nám. 2
Wikipedia cz Google mapsearch
ir35ka.jpg

The barracks of IR35, Plzeň

ir35schema.png

Schematismus für das k. u. k. Heer..., 1914.

steinsberg.jpg

Until 1.2.1915 Oberleutnant Alfred Steinsberg was one of the senior officers in IR35. Here a picture from 1915, now as Oberst and commander of IR91.

SOkA Beroun. Fond Jan Ev. Eybl..

K.u.k. Infanterieregiment Nr. 35 is mentioned as Švejk sleeps over in a haystack by Putim and discovers that he is in the company of three deserters. Two of them are from IR 35.

Background

K.u.k. Infanterieregiment Nr. 35 was one of 102 regular infantry regiments in k.u.k. Heer. It was also one of the oldest as it was formed as early as 1683. During it's long history the regiment participated in several famous battles, amongst them: Vienna (1689), Aspern (1809), and Solferino (1859). The soldiers were recruited from Heeresergänzungsbezirk Nr. 35, Pilsen. Staff and three battalions were in 1914 garrisoned in Plzeň, whereas the third battalion in 1912 were relocated to Kalinovik in Bosnia. The regiment's barracks were located at Palackého náměstí, slightly west of the city centre.

Commander at the outbreak of war was Oberst Johann von Mossig. One of the other senior officers was Alfred SteinsbergSchematismus für das k. u. k. Heer..., K.k. Hof und Staatsdruckerei, 1914" href="#IR35a">[a] who 1 February 1915 assumed command of IR 91 and remained in that position during Jaroslav Hašek's time in the regiment.

During the war

From the beginning of the war until May 1915 battalions 1,2 and 4 fought in Russian Poland by Komarów, in Galicia by Rawa Ruska, along the river San and east of Kraków, later in the Carpathians. The rest of 1915 and the time until September 1917 was spent in eastern Galicia where they on 2 July 1917 fought their countrymen from the Legions at Zborów. The remainder of the war was spent on the Italian front[b]. The detached 3rd battalion never joined the bulk of the regiment, it operated in Serbia, then against Italia[c].

Ersatzbataillon

IR 35's replacement battalion was on 14 June 1915 moved to Székesfehérvár[c] in Hungary as part of a larger initiative to "shield" recruits from presumed disloyal nations from the subversive influence of the local population. In Hungary another one of Hašek's superiors, Oberst Karl Schlager, was 26 July 1915 appointed head of the regiment's convalescents unit and served here until the end of the war.

Songen om regimentet

The well known soldier's song Pětatřicátníci deals with this regiment and Švejk sings fragments from it twice. First he entertains Feldkurat Katz in [I.13] and then he sings for himelf by Květov in [II.2][d]. The song didn't actually exists in 1915 as it was penned two years later. This Hašek probably picked it up at the time he wrote The Good Soldier Švejk.

Quote(s) from the novel
[2.2] Když se smích utišil, optal se Švejk, od jakého regimentu jsou oni. Zjistil, že dva jsou od 35. a jeden že je od dělostřelectva, taktéž z Budějovic. Pětatřicátníci že utekli před marškou před měsícem a dělostřelec že je od samé mobilisace na cestách.

SourcesJaroslav Šerák

Literature

References
aSchematismus für das k. u. k. Heer...K.k. Hof und Staatsdruckerei1914
cPřekládání náhradních těles jednotek z ČechSignum belli 19142014
dKterou Švejk určitě nezpívalKuzma, Obrana lidu1.1.1966
K.u.k. Feldkanonenregiment Nr. 24nn flag
Budějovice, Pražská ul.
Google mapsearch
fkr24.png

Schematismus für das k.u.k. Heer, 1914.

fkr24k.jpg

"Heimatbuch der Berg- und Kreisstadt Böhmisch-Budweis", 1930.

fkr24ob.png

Ordre de bataille. 9th infantry division, 11.7.1915

© ÖStA/KA

K.u.k. Feldkanonenregiment Nr. 24 is mentioned as Švejk sleeps over in a haystack by Putim and discovers that he is in the company of three deserters. One is from the artillery in Budějovice and would thus have been called up to this regiment. A few paragraphs further the author changes his mind and makes him a Dragoner (cavalry soldier). The deserter is from Putim and is the owner of the haystack.

Background

K.u.k. Feldkanonenregiment Nr. 24 was one of 42 field artillery regiments in k.u.k. Heer, garrisoned in Budějovice. It was established in 1892 and was recruited from (Militärterritorialbereich Prag) (8. Korps), i.e southern and western Bohemia and the area around the capital. In 1914 Oberleutnant Giorgi di Nobile was their commander. The regiment was housed in Erzherzog Wilhelm Kaserne, situated on the northern outskirts of the city.

During the war

The regiment was mobilised on outbreak of war and with Infanteriedivision Nr. 9 sent to the front by the Drina where they took part in the failed attempts to invade Serbia. It was part of Feldartilleriebrigade Nr. 9 and consisted of five batteries[d].

In July 1915 the regiment was still assigned to Infanteriedivision Nr. 9[b] so one must assume that they largely followed the route of k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 and other units in the division throughout the war. Jan Eybl's diaries[c] confirms that they operated on the Isonzo-front as part of the this division in 1916.

The war-time history of the regiment until 1916 is therefore roughly as follows: Serbia August-December 1914, Carpathians February-May 1915, then Galicia and Volhynia until November before they were transferred to the Isonzo-front. In 1915 they took part in the battles by Sokal and Chorupan.

Some time in spring 1916 they were renamed k.u.k. Feldkanonenregiment Nr. 9 and in 1918 k.u.k. Feldartillerieregument Nr. 9. Artillery regiments were also often moved around between divisions[e] so we have not investigated their whereabouts from 1916 onwards. It transpires from Ranglisten that their commander from 1915 to 1918 was Oberst Lorenz Dobringer.

Quote(s) from the novel
[2.2] Když se smích utišil, optal se Švejk, od jakého regimentu jsou oni. Zjistil, že dva jsou od 35. a jeden že je od dělostřelectva, taktéž z Budějovic. Pětatřicátníci že utekli před marškou před měsícem a dělostřelec že je od samé mobilisace na cestách.

Literature

References
aSchematismus für das k. u. k. Heer...K.k. Hof und Staatsdruckerei1914
bITD.9, Ordre de batailleÖStA/KA11.7.1915
cPrvní světová válka v denících feldkuráta P. Jana Evangelisty EyblaJan Eybl (ed. Miloš Garkisch)2014,2015,2018
dKriegsgliederungÖsterreich-Ungarns letzter Krieg, Band III.
eA-H Field Artillery Organization 1917/18Christian Frech
Švarcenberský ovčínnn flag
Bavorov/12, Útěšov
Wikipedia czdeenno Google mapsearch Švejk-muzeum
ovcinsm.jpg

Ovčín u Leskovce.

ovcin2.png

Franziszeische Landesaufnahme (1806-1869).

Švarcenberský ovčín was a place where Švejk stayed overnight in the company of an old wanderer (se Štěkeň) and an even older shepherd. Here, as elsewhere, he was assumed to have run away from the army. He was told many tales, amongst them stories of defectors from the Thirty Year War (here called the Swedish War) and the Napoleonic Wars. The earlier anecdote about Rittmeister Rotter is repeated, the name Jarěš reappears, and Lipnice is mentioned for the first time. The latter indicates that this sequence of The Good Soldier Švejk was written shortly after 25 May 1921, the day Hašek moved to Lipnice.

Background

Švarcenberský ovčín was obviously a sheep-house that belonged to the Schwarzenberg estate. It is not known exactly where it was located, but according to Radko Pytlík and local sources, it could have been near Skočice and Protivín. This theory fits well both with the topography of the area, and the author's description. We know from the novel that it was a four hour walk from Štěkeň, that it was located in a forest, and that Švejk had a glimpse of Vodňany to his right when he appeared from the forest.

The large Schwarzenberg estate owned several sheep farms so it is difficult to guess which one the author had in mind. Hašek surely drew most of his knowledge about the area from summer holidays with his mother in 1896 and 1897 and also from stories told by his grandfather Jareš who was employed by Schwarzenberg.

Candidates

There was a sheep house in Albrechtice by Drahonice (near Skočice), a farm called Ovčín by Čepřovice, and another sheep farm in Leskovec by Bavorov. All of the three are more or less a four hours walk (appx. 15 km) from Štěkeň as stated in the novel.

Leskovec
ovcin1.png

Zlatá stezka, 09.1936.

Amongst the three Leskovec is no doubt the best fit to the description in The Good Soldier Švejk. As opposed to the two others it has been verified that it belonged to the Schwarzenberg family, more precisely their Libějovice estate[a]. When Švejk leaves in the morning he comes out of the forest and to the right he can see Vodňany. This makes sense considering the location of Leskovec. This candidate is further underpinned when the wanderer talks about "down in Skočice" (for the other two places this doesn't make sense). The Leskovec sheep-shed is seen on the military survey map from the mid 19th century and the large building seems to be intact still (2016). The address is Útěšov 12, Bavorov.

Quote(s) from the novel
[2.2] Dnes půjdeme na Strakonice,“ rozvinoval dál svůj plán. „Odtud čtyry hodiny je starej švarcenberskej ovčín. Je tam můj jeden známej ovčák, taky už starej dědek, tam zůstaneme přes noc a ráno se potáhnem na Strakonice, splašit tam někde ve vokolí civil.“

SourcesJaroslav Šerák, Radko Pytlík, Miroslav Vítek

Literature

References
aPo cestách Švejkovy budějovické anabázeMiroslav Vítek2020
Hrad Lipnicenn flag
Wikipedia czde Google mapsearch
liphrad.jpg

Království České, Pavel Körber, 1912.

liphrad.png

Oesterreichisches Handels-Journal, 26.9.1869.

liphrad1.jpg

View from the castle 8.9.2009

Hrad Lipnice is mentioned when the tramp in Švarcenberský ovčín tells the story about that time when he was begging in Lipnice and he by accident knocked on the door of the police station that was located below the castle. Here he received such a whack that he ended up all the way down in Kejžlice.

Background

Hrad Lipnice was built at beginning of the 14th century and at the end of the 16th century it was altered in a renaissance style. In 1645, during the Thirty Year War, the Swedes occupied and partly destroyed the castle. The following centuries witnessed further decline and on 19 September 1869 the castle and Lipnice town were ravaged by a disastrous fire. In 1913 work began to safeguard and restore it, work that has continued on and off until today[a].

The castle is owned by the state and open to the public, provides guided tours, and is a major tourist attraction. The view from the top of the castle across Vysočina is spectacular.

Hašek and the castle

Jaroslav Hašek was very fond of the castle, spent considerable time there and also arranged drinking binges on the premises. He virtually had unlimited access because his friend forest warden Böhm gave him the keys. His favourite room there was the so-called "mazhaus"[b].

Quote(s) from the novel
[2.2] A zatímco ovčák cedil brambory a nalíval do mísy kyselé ovčí mléko, dělil se dál vandrák se svými vzpomínkami na četnické právo: „V Lipnici bejval jeden strážmistr dole pod hradem.

SourcesRadko Pytlík

Literature

References
aHrad LipniceStátní hrad Lipnice
bToulavé houseRadko Pytlík1971
Gendarmeriestation Lipnicenn flag
Google mapsearch

Gendarmeriestation Lipnice is mentioned when the tramp in Švarcenberský ovčín tells the story about that time when he was begging in Lipnice and he by accident knocked on the door of the police station that was located in a side street below the castle.

Background

Gendarmeriestation Lipnice was according to the tramp located below Hrad Lipnice in a side street but this doesn't say much as almost everything in Lipnice is somewhat below the castle. We can however deduce that it was not located on the square and seems to have been on the outskirts of town.

Hašek was surely referring to the location of the police station in 1921 but we can pretty safely assume that it would have been in the same building also before 1915. Exact details are difficult to get hold of without consulting the census records from 1910 or 1920. Information from an unofficial web site about Lipnice does however indicate that the police station was located in the so-called činžák, a building next to the school that provided flats for rent (see quotes and link below). The witness accounts quoted on this web page is however from the time around World War II so one can't take for granted that this was the location also 20-30 years earlier.

Dagmar Kalenská

Hned vpravo bokem školy stál takzvaný činžák. Byl to dům inteligence. Byly tu čtyři dvoupokojové byty a tři garsoniéry. V prvním patře zleva bydlela rodina Šulcových - četnická, pan Šulc měl dole vpravo úřadovnu.

František Bouma

O bezpečnost se starala četnická stanice v činžáku. Byli zde četnící p. Maxera a Šulc, posléze p. Vaňkát. Obec měla ještě obecního strážníka p. Pitche. Ten měl k dispozici na radnici obecní šatlavu.

Quote(s) from the novel
[2.2] A zatímco ovčák cedil brambory a nalíval do mísy kyselé ovčí mléko, dělil se dál vandrák se svými vzpomínkami na četnické právo: „V Lipnici bejval jeden strážmistr dole pod hradem. Bydlel přímo na četnické stanici a já, dobrák stará, pořád jsem byl všude v tý domněnce, že četnická stanice musí být přece někde na vystrčeným místě, jako na náměstí nebo podobně, a ne někde v zastrčenej uličce.
References
aVzpominkyFrantišek Roček
Gendarmeriestation Putimnn flag
Google mapsearch
putimg.png

There was no gendarmerie station in Putim.

Jahrbuch für die k.k. Gendarmerie..., 1915.

putim40.jpg

Putim no. 40. This is a fictive location and the sign merely commemorates the casting of Steklý's film.

Gendarmeriestation Putim is the scene of Švejk's entire stay in Putim. Here he is suspected of being a Russian spy and interrogated by Wachtmeister Flanderka, the head of the local police.

Background

Gendarmeriestation Putim was a literary creation, an example of licensia poetica. There simply wasn't any k.k. Gendarmerie station in Putim in 1915 or during the preceeding years. Putim was organised under the Písek station and there was also an office in nearby Protivín.

Steklý's film

In 1957 the de-facto standard Czech film about The Good Soldier Švejk was released, directed by Karel Steklý. For casting purposes building no. 40 was selected as the police station and by the entrance was mounted a sign that still remains in place (2020).

The film is still very popular, and most Czechs know Švejk only from this film. This obviously has had a profound effect on how Czechs perceive the good soldier. Because the film fails to convey the satirical edge of the novel, most people regard The Good Soldier Švejk as a comedy and nothing more. This distortion is particularly evident in Putim where a disproportionate amount of the cast is set. It even includes a tedious invented comic scene where Švejk rolls his drunk police escort to Písek in a wheelbarrow.

Quote(s) from the novel
[2.2] Četník se sarkasticky usmál: „Vy jdete přece od Budějovic. Máte ty vaše Budějovice už za sebou,“ a vtáhl Švejka do četnické stanice.

Sources: Václav Pixa, Miroslav Vítek

Literature

Na Kocourkunn flag
Google mapsearch
putim42.jpg

Stará hospoda, Putim č.p. 42

putimh.png

Chytilův úplný adresář..., 1915

nakocourku.png

České slovo, 24.12.1908

Na Kocourku was a pub in Putim where the gendarmes sent old Pejzlerka to fetch food and drink. There is no description of the inn apart from that Pejzlerka told the innkeeper what was going on over at Gendarmeriestation Putim.

Background

Na Kocourku was according to the novel some pub in Putim. At the time there were three inns in the village: U Srnků at no. 9 (where the large U Cimbury is today), U Pavlů at no. 7, and Stará hospoda (U Žižků) at no. 42[a].

The latter is the more likely candidate but as the whole Putim section of the plot (including the police station) seems not be based on historical circumstances one shouldn't put too much emphasis on the details conveyed in The Good Soldier Švejk.

Name from Humpolec?

In the years before World War I there existed a well known public house Na Kocourku in Humpolec[b] and if it was still operating after the war Hašek may well have been aware of it or even visited (Humpolec is only 11 km from Lipnice).

Quote(s) from the novel
[2.2] „Tohle je velká výjimka,“ důstojně řekl strážmistr, „to je nějaký vyšší důstojník, nějaký štábní. To víte, že Rusové na špionáž sem nepošlou nějakého frajtra. Pošlou mu do hospody ,Na Kocourku’ pro nějaký oběd. Jestli už nic není, ať uvaří něco.
[2.2] Od té doby neměl četnický strážmistr informátora a musel se spokojit tím, že si vymyslil jednoho, udav fingované jméno, a zvýšil tak svůj příjem o padesát korun měsíčné, které propíjel v hospodě Na Kocourku.
[2.2] Neobyčejné četné stopy těžkých velkých bot báby Pejzlerky na té spojovací linii svědčily o tom, že strážmistr si vynahražuje plnou měrou svou nepřítomnost na Kocourku.

Sources: Václav Pixa

References
aHospody v PutimiVáclav Pixa
bVýroční valnou hromaduČeské slovo24.12.1908
Okresní soud Píseknn flag
Písek/119, Velké nám. 13
Wikipedia cz Google mapsearch
ksoudpisek.jpg

Velké náměstí in Písek (1917). The large building to the left housed the regional court, the smaller building next to it the district court.

© Písecký deník

Okresní soud Písek is mentioned in connection with Wachtmeister Bürger at Gendarmeriestation Putim who never bothered to interrogate suspects and instead passed them directly to the district court in Písek. This was an entirely different approach to that of his vigilent successor Wachtmeister Flanderka.

Background

Okresní soud Písek was an institution that was part of the judiciary of Austria, and exists also today (2021). It resided on the southern part of Velké náměstí, down towards Otava and adjacent to the larger Krajský soud Písek.

Quote(s) from the novel
[2.2] Vzpomněl si na svého předchůdce strážmistra Bürgera, který se zadrženým vůbec nemluvil, na nic se ho netázal a hned ho poslal k okresnímu soudu s krátkým raportem: „Dle udání závodčího byl zadržen pro potulku a žebrotu.“ Je to nějaký výslech?

Also written:Písek District Court en Bezirksgericht Písek de Distriktsretten Písek no

Landesgendarmeriekommando Pragnn flag
Praha III./388, Karmelitská 2
Google mapsearch
gend2.png

K.k. Landesgendarmeriekommando Nr. 2 für Böhmen

gend2.jpg

Pohled do Karmelitské ulice s domem čp. 388 na Malé Straně (četnická kasárna), 1904

Landesgendarmeriekommando Prag is mentioned by the author when he explains in detail how the HQ of k.k. Gendarmerie in Prague floods the police stations with directives that mostly were stamped "strictly confidential".

Background

Landesgendarmeriekommando Prag (zemské četnické velitelství v Praze) refers to the headquarters of k.k. Gendarmerie in Bohemia. It was number 2 of the 14 gendarmerie country commands in Cisleithanien.

Their location was Gendarmeriekaserne in Malá Strana, in a group av buildings at the junction of Karmelitská and Harantova.

The institution supervised a total of 29 Gendarmerieabteilungskommandos where the most important in a The Good Soldier Švejk context was No. 14 in Písek. Commander in chief of k.k. Gendarmerie in Bohemia in 1914 was Václav Řezáč (colonel)Schematismus der k. k. Land­wehr..., Ministerium für Landesverteidigung, 1914" href="#Gend2a">[a].

Quote(s) from the novel
[2.2] A strážmistr dívaje se na stránky svého raportu se usmál se zadostiučiněním a vytáhl ze svého psacího stolu tajný reservát zemského četnického velitelství v Praze s obvyklým „Přísně důvěrné“ a přečetl si ještě jednou:
[2.2] Zemské velitelstvo nařizuje proto zadržet všechny podezřelé a zejména zvýšiti bedlivost v těch místech, kde v blízkostí nalézají se posádky, vojenská střediska a stanice s projíždějícími vojenskými vlaky.
[2.2] Na zemském četnickém velitelství v Praze nestačili je rozmnožovat a rozesílat.
[2.2] a že zemské četnické velitelství ho připraví o poslední špetku rozumu a že se nebude moci těšit z vítězství rakouských zbraní
References
aSchematismus der k. k. Land­wehr...Ministerium für Landesverteidigung1914
K.k. Ministerium des Innernnn flag
Wien I., Judenplatz 11
Google mapsearch
inmis.jpg

K.k. Ministerium des Innern (Wipplingerstraße)

heinold.jpg

Innenminister 1911-1915, Karl Heinold

K.k. Ministerium des Innern is mentioned by the author when he in detail describes how the ministry floods the police with directives on how to keep an eye on the population and their attitudes to the war. They even created a classification for degrees of loyalty.

Background

K.k. Ministerium des Innern (cz. ministerstvo vnitra) was the ministry of interior of Cisleithanien, the Austrian part of the Dual Monarchy. It was housed in am enormous building between Judenplatz and Wipplingerstraße in the centre of Vienna. Minister of the interior from 1911 to 1915 was Karl Heinold von Udyński.

As opposed to like-named ministries in other countries and also what is suggested in The Good Soldier Švejk, this ministry had little to do with inner state security. Their main task seems to have been public health and during World War I they were accordingly in charge of the POW-camps.

Quote(s) from the novel
[2.2] Bylo jich mnoho, které vypracovalo ministerstvo vnitra za součinnosti ministerstva zemské obrany, kterému podléhalo četnictvo.
[2.2] Zaplaven tou spoustou vynálezů rakouského ministerstva vnitra, strážmistr Flanderka měl ohromnou spoustu restů a dotazníky zodpovídal stereotypně, že je u něho všechno v pořádku a loyalita že je mezi místním obyvatelstvem stupnice I.a.
[2.2] Rakouské ministerstvo vnitra vynalezlo pro loyalitu a neochvějnost k mocnářství tyto stupnice: I.a, I.b, I.c - II.a, II.b, II. - III.a, III.b, III. - IV.a, IV.b, IV.c.

Literature

K.k. Ministerium für Landesverteidigungnn flag
Wien I., Babenbergerstraße 5
Wikipedia deen Google mapsearch
lwmis.jpg

Babenbergerstraße

georgi.png

Schematismus der K. K. Landwehr..., 1914

K.k. Ministerium für Landesverteidigung is mentioned by the author when he in detail describes how the ministry floods the police with directives on how to keep an eye on the population and their attitudes to the war. They even created a classification for degrees of loyalty.

Background

K.k. Ministerium für Landesverteidigung (Ministry for National Defence) was the ministry of defence in Cisleithanien, i.e. the Austrian part of the Habsburg empire. It was in charge of k.k. Landwehr and also k.k. Gendarmerie. In peace time their task was primarly inner security whereas after the outbreak of war Landwehr became a fully functional army.

Secretary of home defence from 1907 to 1917 was Friedrich von Georgi. Sjå Minister für Landesverteidigung.

Quote(s) from the novel
[2.2] Bylo jich mnoho, které vypracovalo ministerstvo vnitra za součinnosti ministerstva zemské obrany, kterému podléhalo četnictvo.
[2.2] V příloze B1 zasílá se účet za stravování dotyčného k laskavému převedení na účet min. zem. obrany s žádostí o potvrzení přijetí předvedeného.

Literature

K.k. Gendarmerienn flag
Wien I., Opernring 6
Wikipedia czdeen Google mapsearch
cetnik.jpg

© Michal Dlouhý

cetnik.png

Schematismus der k. k. Land­wehr... 1914.

K.k. Gendarmerie is mentioned by the author when he in detail describes how k.k. Ministerium für Landesverteidigung to which the gendarmery reported floods the police stations with directives on how to keep an eye on the population and their attitudes to the war.

Background

K.k. Gendarmerie (c.k. četnictvo) was an armed state police force of Cisleithanian, responsible for public order and homeland security. It's history goes back to 1848 but at the time it operated in the entire Habsburg emprire, an situation that changed after Ausgleich. As the author correctly notes it reported to k.k. Ministerium für Landesverteidigung where its official role was assisting body to the ministry (Hilfsorgan). It was organised as a military unit and the policemen were classed as soldiers. During the war they were also serving in the field, mainly as military police, so-called Feldgendarmen.

In 1914 the institution was headed by General Michael Tišljar von LentulisSchematismus der k. k. Land­wehr..., Ministerium für Landesverteidigung, 1914" href="#GENDa">[a]. His title was Gendarmerieinspektor and his office was located at Opernring 6 whereas other parts of the administration were housed at the defence ministry's building in Babenbergerstraße 5.

At the outbreak of World War I gendarmerie force counted nearly 15,000 men[b] and was organised in 14 Landesgedarmeriekommandos where no. 2 (see Landesgendarmeriekommando Prag) is the most relevant in the context of The Good Soldier Švejk. These in turn supervised a number of Gendarmerieabteilungskommandos (29 in Bohemia) that again managed a few Bezirksgendarmeriekommandos. The lowest unit was the Gendarmeriestation (or Gendarmeriepost) that in the countryside (like at Gendarmeriestation Putim) counted one or two police officials, generally headed by a Wachtmeister.

Quote(s) from the novel
[2.2] Bylo jich mnoho, které vypracovalo ministerstvo vnitra za součinnosti ministerstva zemské obrany, kterému podléhalo četnictvo.

Literature

References
aSchematismus der k. k. Land­wehr...Ministerium für Landesverteidigung1914
bPolizeigeschichteLandespolizeidirektion Wien
U černého koněnn flag
Google search
ucernehokone.png

Pubs is Protivín 1915

U černého koně was a pub in Protivín where gendarm Rampa was playing cards with some shoemakers even when on duty.

Background

U černého koně was according to the novel the name of a pub in Protivín. In the address book of 1915 there were 13 public houses in the town but as they are listed by owners it is impossible to tell if any of them was named U černého koně. Miroslav Vítek has even investigated the census records from 1910 and concludes that none of the 15 hostelries in town seem to have had such a name[a].

Inspiration from elsewhere?

U černého koně was the name of hotels and restaurants in various places in Bohemia, a.o. in Prague, Beroun and Domažlice. There is however no indication that Hašek had any connection to any of those. He would at least have been aware of the one in Prague at Na Příkopě and also may have stumbled upon the other two on his travels to Domažlice in 1904 and Beroun in 1913.

ukonicka.png

Jihočeské listy, 31.10.1914

A more likely though still far-fetched source of inspiration is U černého koníčka/Zum Schwarzen Rössl (The little black horse) in Budějovice[b], a restaurant located a few steps from k.u.k. Reserve-Spital where Hašek was receiving treatment from 6 March 1915 onwards. From the hospital he allegedly escaped with his Krankenbuch like his alter ego Einjährigfreiwilliger Marek did in The Good Soldier Švejk. To our knowledge it has not been recorded that he visited the pub but given the location it would be no surprise if he dropped by.

The restaurant was owned by the Schwarzenberg dynasty and served beer from their Třeboň brewery. The address in 1915 was Schmerlingová třída 540/28, now Žižkova třída. Attached was a cinema called The Royal Biograf[c]. The landlord in 1915 was František Bednář. The restaurant has been operation since 1854, is still functioning, and serves beer from Protivín (2011).

Quote(s) from the novel
[2.2] Strážmistr zůstal sedět na strážnici vedle Švejka na kavalci prázdné postele četníka Rampy, který měl do rána službu, obchůzku po vesnicích, a který v tu dobu klidně seděl „U černého koně“ v Protivíně a hrál s obuvnickými mistry mariáš, vykládaje v přestávkách, že to Rakousko musí vyhrát.

Also written:The Black Horse en Den svarte hest no

Literature

References
aPo cestách Švejkovy budějovické anabázeMiroslav Vítek2020
bHostinec U Černého koníčka existoval již před rokem 1854. Měl k dispozici stáje pro 40 koníJan Schinko28.7.2016
cThe Royal BiografJihočeské listy31.12.1909
Schloss Schönbrunnnn flag
Wien XIII./1
Wikipedia czdeenno Google mapsearch
schonbrunn.jpg

Schönbrunn, 1911

Schloss Schönbrunn is mentioned when it is revealed what unpatriotic utterances appeared during the policemen's drinking binge Gendarmeriestation Putim. Kaiser Franz Joseph I. had to be locked away in the toilets to prevent him from shitting all over Schönbrunn it was claimed.

Background

Schloss Schönbrunn was the summer residence of the Emperor until the monarchy was abolished in 1918. Today it is mostly a museum and is on the UNESCO World Heritage list. The palace has 1441 rooms and is on of the major tourist attractions of Vienna.

Schloss Schönbrunn dates back to the 18th century and associated with palace is a large park, the zoo Schönbrunner Menagerie and various lesser buildings. It is located in Hietzing in XIII. Bezirk, on the south-western outskirts of the city.

Quote(s) from the novel
[2.2] Závodčí se zastavil u okna, a bubnuje na ně, prohlásil: „Vy jste si také, pane strážmistr, nedal ubrousek na ústa před naší bábou a pamatuji se, že jste jí řekl: ,Pamatujou, bábo, že každý císař a král pamatuje jen na svou kapsu, a proto vede válku, ať je to třebas takový dědek jako starý Procházka, kterého nemohou už pustit z hajzlu, aby jim nepodělal celý Schönbrunn.’„

Literature

Bezirksgendarmeriekommando Piseknn flag
Písek/262, Pražská ul. 17
Google mapsearch Švejk-muzeum
cetvel.png

Gendarmeriekommando in 1900 and 1910

Královské město Písek, Jan Matzner, 1898.

Bezirksgendarmeriekommando Pisek is the scene of the end of Švejk's Anabasis. Rittmeister König soon verified that Švejk was no Russian spy, and dispatched him immediately to his regiment in Budějovice.

Background

Bezirksgendarmeriekommando Pisek (Okresní četnické velitelství) was the former state police headquarters in hejtmanství Písek. The police station was in the inter-war years located in Pražská ulice čp. 262[a] and presumably this was also the case in 1915. This is however at odds with information found in a book from 1898 where a map shows some police station much closer to the town centre but still in the same street[b], in house number 181.

Gendarmerie in Písek
kolsky.png

Kolský seems to have served diligently

Písecké Listy, 16.11.1918.

In Písek k.k. Gendarmerie was present on two command levels. The lowest ranked of the units was the one we know from The Good Soldier Švejk: Bezirksgendarmeriekommando. In 1915 it was commanded by Wachtmeister Antonín Kolský[c], an indication that Rittmeister König firmly belongs in the category of fiction. Kolský's department was responsible for 13 gendarmerie posts in the area, amongst them Vráž, Protivín, Bavorov, Mitrovice and Vodňany.

His unit reported to Abteilungskommando Nr. 14 that again reported to Landesgendarmeriekommando Prag. Abteilungskommando was from 1910 to 1916 headed by a person familiar to readers of The Good Soldier Švejk, the well known policeman and dog expert Rittmeister Rotter, a person Hašek knew. Apart from the Písek district his department supervised the districts of Strakonice and Blatná, and Rotter's unit counted 91 gendarmes.

Location
pisekgend.png

Jahrbuch für die k.k. Gendarmerie ..., 1915.

Rittmeister Rotter's office was at Pražská čp. 262, this is confirmed by the 1910 census records[d]. On this address were three flats: one for Rotter and his family (with servants), one for another tenant, and the third for lower ranking gendarmes. In this flat lived four Wachtmeister, one assistant and one female servant. Our unconfirmed assumption is that also Bezirksgendarmeriekommando resided at this address because there was no longer any k.k. Gendarmerie presence at the former address at Pražská čp. 181.

Quote(s) from the novel
[2.2] Zítra ho budeme lifrovat do Písku, k panu okresnímu.
[2.2] Četnickému strážmistrovi Flanderkovi se situace, čím déle psal tou podivnou úřední němčinou, vyjasňovala, a když skončil: "So melde ich gehorsam, wird der feindliche Offizier heutigen Tages, nach Bezirksgendarmeriekommando Písek, überliefert"
[2.2] Strážmistr vyzval Švejka, aby šel zas na strážnici, a rychle, aby nezapomněl, připsal do svého raportu na okresní četnické velitelství v Písku: "Ovládaje dokonale český jazyk, chtěl se v Českých Budějovicích pokusit vstoupit do 91. pěšího pluku."
[2.2] Závodčího zmocnila se naprostá deprese, a když po hrozném utrpení pozdě večer dorazili do Písku k četnickému velitelství, na schodech řekl úplně zdrceně závodčí Švejkovi: „Teď to bude hrozné. My od sebe nemůžem.“ A opravdu bylo to hrozné, když strážmistr poslal pro velitele stanice, rytmistra Königa. První slovo rytmistrovo bylo: „Dýchněte na mne.“ „Teď to chápu,“ řekl rytmistr, zjistiv nesporně situaci svým bystrým, zkušeným čichem, „rum, kontušovka, čert, jeřabinka, ořechovka, višňovka a vanilková.

Also written:Regional State Police Headquarters en Okresní četnické velitelství cz

Literature

References
aHistorieMěsto Písek
bKrálovské město PísekJan Matzner1898
cChytilův úplný adresář Království ČeskéhoAlois Chytil1915
dSčitání lidu 1910SOkA Písek
K.u.k. Infanterieregiment Nr. 11nn flag
Písek, Svatoplukova ul.
Google mapsearch
ir11schema.png

Schematismus für das k. u. k. Heer..., 1914.

ebzk11.png

Heeresergänzungsbezirk Nr. 11

Schematismus für das k. u. k. Heer..., 1911.

ir11kasarna.jpg

Písecký deník, 20.10.1910.

K.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 is mentioned by the author when he describes the state of affairs and general mood in the area at the time when Švejk is handed over to Bezirksgendarmeriekommando Pisek. Rebellion is in the air and battalions from from k.u.k. Infanterieregiment Nr. 28 and k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 have crossed over to the enemy in Serbia and in the Carpathians.

Background

K.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 (c.a k. pěší pluk č. 11) was one of the 102 Austro-Hungarian infantry regiments that existed in 1914. According to Schematismus für das k.u.k. Heer[a] it was founded in 1629 and was as such the longest serving infantry regiment in the entire k.u.k. Heer. The name k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 is however much more recent; it dates back to 1873. From 1854 onwards the regiment was recruited from the Písek area and the city was also home of the replacement battalion and at least one of the four regular battalions.

Due to its long history the regiment took part in nearly every war the Habsburg empire was involved in: The Thirty Year War, the War of Austrian succession, the Napoleonic wars and the campaigns in northern Italy during the mid 19th century. The regiment's memorial day was 8 June 1859, commemorating the battle of Melagnano.

Recruitment and garrison

Heeresergänzungsbezirk Nr. 11 (recruitment district) encompassed five hejtmanství: Písek, Strakonice, Sušice, Klatovy and Blatná. Eighty per cent of the men were of Czech nationality. Almost all the places mentioned in Švejk's anabasis fell within the district which also included Kašperské Hory, a place mentioned after Švejk's march battalion left Királyhida.

It was customary in Austria-Hungary to move regiments around in various parts of the empire and it rarely occurred that an entire regiment served in the same location. The four (sometimes three) battalions of an infantry regiment was usually located in 2-3 places, and this was also the case with k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11. In 1914 staff and 3rd and 4th battalion were located in Prague (Albrechtkaserne), 1st battalion in Písek and 2nd battalion in PrachaticeSchematismus für das k. u. k. Heer..., K.k. Hof und Staatsdruckerei, 1914" href="#IR11a">[a]. In Písek the local units of the regiment were originally housed in the barracks in the city centre, but at the turn of the century new barracks were built in Pražské předměstí (the Prague suburb), next to the already existing barracks of Landwehrinfanterieregiment Nr. 28.

During the war
ir11m.jpg

Písecké listy, 25.12.1915.

The regiment was mobilised immediately and as part of Prague's Infanteriedivision Nr. 9[1] sent to the Drina front as part of 5th army and VIII. Korps[f]. Together with IR73 they formed Infanteriebrigade Nr. 18. They took part in the three failed invasions of Serbia in the autumn of 1914. Forced into a calamitous withdrawal onto Hungarian soil around 20 December, they were in early February 1915 transferred to the Carpathians. From early May they took part in the Central Powers'd offensives in Galicia and Volhynia. In November 1915 they were transferred to the Isonzo-front east of Monfalcone, on the so-called Karst-plateau in current Slovenia. Here they remained until October 1917 (apart from a short interlude south of Trento in early summer 1916). In September 1916 they were placed under the command of Infanteriedivision Nr. 28. The regiment took part in the advance into Italy after the October breakthrough at Caporetto and in November they reached Piave where they saw out the rest of the war.

Until September 1916 their battlegrounds were roughly the same os those of their sister regiments in 9th division. Jaroslav Hašek may have been in touch with k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 during the period from 11 July 1915 until he was captured on 24 September. Like k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 and the rest of division the Písek regiment took part in the bloody battles by Sokal and Chorupan that year.

Regimental commander at the outbreak war was Walter Schreitter von SchreiterfeldSchematismus für das k. u. k. Heer..., K.k. Hof und Staatsdruckerei, 1914" href="#IR11a">[a]. He was soon replaced by Karl Wokoun who served until the autumn 1915. Thereafter the regiment had several commanders. One of them was the infamous Florian Schaumeier, commander of k.u.k. Infanterieregiment Nr. 28 during the debacle on 3 April 1915 and also the person who set in motion the "fact" that two battalions from his regiments had surrounded to one Russian battalion without firing a shot.

A reliable regiment
ir11paris.png

La Nation tchèque, 1.6.1916.

Hašek claims in The Good Soldier Švejk that battalions from k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 had crossed over to the Serbs but here he seems to be relaying allied propaganda, much like he does later in the novel when he describes the circumstances around k.u.k. Infanterieregiment Nr. 28's alleged defection by Dukla.

In 1916 the mouthpiece of the Czechoslovak National Council in Paris, La Nation tchèque, printed a piece of propaganda that also mentioned k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11. It was relating to the campaign in Serbia[c], and the content also appeared in other newspapers and surely also in Russia. La Nation tchèque certainly didn't hold back: "the 11th regiment refused to march on Valjevo, was decimated and taken prisoners. The parts that remained were ordered to positions that were exposed to Serbian artillery fire and the rest were wiped out by Hungarian artillery as revenge".

ir11kolubara.png

IR 11 praised in an official communique

Reichspost, 27.11.1914.

There seemed to be little substance in the allied propaganda. There were indeed several reports that praised k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 - they were mentioned in glowing terms three times in official war bulletins, first 26 November 1914 for their performance by the river Kolubara in northern Serbia. During a parliamentary inquiry in 1918 into the performance of Czech regiments the minister of defence in Cisleithanien said that the regiment had performed bravely and had no complaints[e].

That said entire companies from k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 "vanished" (were captured or broken up) during the retreat from Belgrade in December 1914 but this was the case also with their sister regiments on that section of the front. That entire units were wiped out was a common occurence throughout the war.

Schreib das auf, Kisch!
ir11kisch.jpg

Egon Erwin Kisch as soldier in k.u.k. Heer

One prime witness to the Serbian campaign was the famous journalist and writer Egon Erwin Kisch. In 1922 he published Soldat im Prager Korps, based on his diaries from war, and in 1930 an enhanced version titled Schreib das auf, Kisch![g] appeared. Kisch gave a chilling account of the horrors he observed, and also laid bare cases of self-mutilation, corruption and incompetence within the army, all themes that reader of Švejk would recognise. Korporal Kisch was living in Berlin when the war broke out, returned home to join k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 in Písek and describes the journey to the front and the disastrous invasions of Serbia in 1914. Then follows the chaotic retreat by Belgrade to southern Hungary (by current Novi Sad in Serbia), a 6 weeks of restitution followed by the transfer to the Carpathians. Here he was wounded on 18 March 1915 and he narrative ends as he return to Prague. After recovering he worked for Kriegspressequartier in Vienna and also as a censor at the regiment's replacement battalion in Gyula. Kisch never returned to active front service.

Ersatzbataillon
ir11guyla.png

Písecké listy, 30.6.1915.

The replacement battalion of k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11 was like their equivalents from other Czech regiments relocated to non-Czech soil. The destination was Hungary, temporarily Kolozsvar (now Cluj in Romania), then Gyula on the current Hungarian-Romanian border. The transfer took place in May 1915 (reported on 19 May)[b] and the battalion returned to Písek 10 November 1918[d]. Presumably a Hungarian regiment took their place in the barracks in Písek but it is not known which.

Quote(s) from the novel
[2.2] Černožluté obzory počaly se zatahovat mraky revoluce. Na Srbsku, v Karpatech přecházely bataliony k nepříteli. 28. regiment, 11. regiment. V tom posledním vojáci z píseckého kraje a okresu. V tom předvzpourovém dusnu přijeli rekruti z Vodňan s karafiáty z černého organtinu.

Sources: Martin Zeman, Egon Erwin Kisch

Notes
1. In August 1914 the division contained k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11, IR73, k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91, IR102, one battalion from k.u.k. Infanterieregiment Nr. 28, artillery (a.o. k.u.k. Feldkanonenregiment Nr. 24) and cavalry.

Literature

References
aSchematismus für das k. u. k. Heer...K.k. Hof und Staatsdruckerei1914
bZměna vojenských posádekPísecké Listy19.5.1915
cLes soldats tchécoslovaquesLa Nation tchèque1.6.1916
dPříjezd 11. pěš. pluku do PískuPísecké Listy16.11.1918
eDas Verhalten tschechischer Regimenter an der FrontStreffleur's Militärblatt15.6.1918
fKriegsgliederungÖsterreich-Ungarns letzter Krieg, Band I.
gSchreib das auf Kisch!Egon Erwin Kisch1930
Písecké nádražínn flag
Wikipedia cz Google mapsearch
pisekkisch.png

"Scrieb das auf Kisch", Egon Erwin Kisch, 1930.

Písecké nádraží is mentioned by the author when he wrote that soldiers who travelled through from Prague threw back cigarettes and chocolate that society ladies from Písek gave them.

Švejk would also either have boarded the train here or travelled past when he finally concluded his anabasis by being escorted to his regiment in Budějovice.

Background

Písecké nádraží probably refers to the main railway station in Písek that is by far the largest of the four stops in the city. It is located on the southern outskirts of Písek and is a regular stop on the line Prague - Beroun - Protivín - Budějovice. It would be logical to assume that soldiers from Prague passed through this station on the way to the battlefield in Serbia.

Egon Erwin Kisch also mentions a station in his book Schreib das auf Kisch!. The settings was k.u.k. Infanterieregiment Nr. 11's transport to the front in Serbia in early August 1914. The soldiers left around midnight and Kisch noted that they marched past a pond but that few people accompanied them along the route. The regiment travelled via Tábor to Vienna, a journey that took 30 hours!

Quote(s) from the novel
[2.2] Píseckým nádražím projížděli vojáci od Prahy a házeli nazpátek cigarety a čokoládu, kterou jim podávaly do prasečích vozů dámy z písecké společnosti.

Literature

Budějovické nádražínn flag
Wikipedia czen Google mapsearch
budnadr.jpg

The new station in 1914

"Heimatbuch der Berg- und Kreisstadt Böhmisch-Budweis", 1930.

budnadr.png

Budweiser Zeitung, 18.12.1908.

ir91e.jpg

The 91st regioment's orchestra by the railway station before departure to the front, 1.8.1914.

Jednadevadesátníci, Jan Ciglbauer, 2018.

odchod91.png

IR91 transferred to Bruck (sensored)

Jihočeské listy, 2.6.1915.

Budějovické nádraží is mentioned when Švejk is escorted from Písek til Budějovice to join k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91. This marks the end of his famous anabasis.

In [2.3] the station takes a more prominent place in the plot. Švejk and his cell-mate Einjährigfreiwilliger Marek boarded the train here later in when the whole replacement battalion of IR 91 was transferred to Királyhida.

Background

Budějovické nádraží (Budweiser Bahnhof) refers to the main railway station in Budějovice that is located slightly more than a kilometre east of the centre. The orginal station was opened for traffic in 1872 but replaced by the current and much larger one in 1908. The first passenger train rolled into the station on 17 December 1908[a].

During the war

The railway's had a crucial role in military logistics, so also in Budějovice. Already on mobilisation staff, 2nd and 3rd battalion of IR 91 arrived from Prague and was together with the already present 4th battalion put on a war footing. On 1 August 1915 the regiment left for the front by Drina in four stages, a journey that lasted three days. Around the same time the local Landwehrinfanterieregiment Nr. 29 boarded the trains and headed for the eastern front.

During 1914 the station witnessed the departure of 5 march battalions to Serbia, in January 1915 the 6th was shipped to southern Hungary were the regiment spent six weeks recovering after the withdrawal from Serbia. March battalions numbered 6 to 11 were subsequently dispatched to the battlefields of the Carpathians and Galicia.

Jaroslav Hašek's 12th march battalon was actually the first that was not shipped from Budějovice. In early summer 1915 the replacement battalions of the city's two house regiments were relocated to non-Czech soil. IR 91 was on 1 June 1915 moved to Királyhida in two stages[b], an event that is extensively covered in The Good Soldier Švejk. Almost two weeks earlier Landwehrinfanterieregiment Nr. 29 had been relocated.

Quote(s) from the novel
[2.2] Po celé cestě se Švejkem od nádraží do Mariánských kasáren v Budějovicích upíral své oči křečovitě na Švejka, a kdykoliv přicházeli k nějakému rohu nebo křižovatce ulic, jako mimochodem vypravoval Švejkovi, kolik dostávají ostrých patron při každé eskortě, načež Švejk odpovídal, že je o tom přesvědčen, že žádný četník nebude po někom střílet na ulici, aby neudělal nějaké neštěstí.
[2.3] Jednadevadesátý pluk se stěhoval do Mostu nad Litavou-Királyhidy. Právě když po třídenním věznění měl být za tři hodiny Švejk propuštěn na svobodu, byl s jednoročním dobrovolníkem odveden na hlavní strážnici a s eskortou vojáků doprovozen na nádraží.

Literature

References
aDer neue BahnhofBudweiser Zeitung18.12.1908
bOdchod 91. plukuJihočeské listy2.6.1915
Mariánská kasárnann flag
Budějovice/1851, Pražská tř. 1
Wikipedia cz Google mapsearch Švejk-muzeum
marienkaserne.jpg

Mariánská kasárna (Marienkaserne), the home of IR 91 until 1 June 1915.

Geschichte des ehemaligen Schützenregimentes Nr. 6, 1932.

Mariánská kasárna plays a prominent role in this chapter as part of the plot takes part in this garrison in Budějovice. This is where Švejk and Einjährigfreiwilliger Marek spent three days together in the regimental prison.

Background

Mariánská kasárna was a military barrack in Budějovice that was build in 1843-1844. From 1883 to 1915 it housed the replacement battalion of k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 (EB91) and at least one regular battalion, in 1914 the 4th. Jaroslav Hašek himself served here from 17 February 1915 until the end of May. His experiences here are to a large degree retold by his alter ego Einjährigfreiwilliger Marek. The school for Einjährigfreiwilliger that Hašek and Marek attended was on the third floor. The building also housed the garrison arrest, a place that Švejk and his creator knew very well.

On 1 June 1915 the IR 91 replacement battalion was transferred to Királyhida under circumstances very similar to those described in the novel. Their replacement was, as in the novel a Hungarian regiment. Infanterieregiment Nr. 101 from Békéscsaba in south eastern Hungary arrived on the 9th[b]. Staff and the machine gun company of Landwehrinfanterieregiment Nr. 6 from Eger (now Cheb) also occupied parts of the barracks. They arrived in the city 19 May 1915 as they were swapped with the local Landwehrinfanterieregiment Nr. 29[a].

In 2015 the building was renovated and now houses cafes, shops, flats and galleries. By the main entrance there is a memorial plaque to Jaroslav Hašek.

Quote(s) from the novel
[2.2] Po celé cestě se Švejkem od nádraží do Mariánských kasáren v Budějovicích upíral své oči křečovitě na Švejka, a kdykoliv přicházeli k nějakému rohu nebo křižovatce ulic, jako mimochodem vypravoval Švejkovi, kolik dostávají ostrých patron při každé eskortě, načež Švejk odpovídal, že je o tom přesvědčen, že žádný četník nebude po někom střílet na ulici, aby neudělal nějaké neštěstí.
[2.2] V tmavém prostoru lidomorny Mariánských kasáren Švejka uvítal srdečně tlustý jednoroční dobrovolník, provalující se na slamníku.

Sources: Franta Hofer, Jaroslav Kejla

Also written:Mariánské kasárny Hašek Marienkaserne de

Literature

References
aGeschichte des ehemaligen Schützenregimentes Nr. 6Richard Wagner, Karl Kwapil1932
bEinzug der Infanterie-Regimentes 101 in BudweisBudweiser Zeitung11.6.1915
K.u.k. Infanterieregiment Nr. 91nn flag
Budějovice/1851, Pražská tř. 1
Wikipedia cz Google mapsearch
ir91schema.png

Schematismus für das k. u. k. Heer..., 1914.

K.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 is the backdrop to almost the entire plot from the moment Švejk reunites with Oberleutnant Lukáš in Mariánská kasárna in Budějovice. This happened after he had concluded his famous anabasis. The word "regiment" in this context of novel rather means EB91 because Švejk's unit never joined the field regiment at the front.

Background

K.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 was one of 102 infantry regiments in k.u.k. Heer and because of The Good Soldier Švejk arguably the best known regiment in the entire Austro-Hungarian armed forces. Jaroslav Hašek's own period of service in IR 91 in 1915 explains why he chose this very regiment as the backdrop for the plot.

Švejk's whereabouts and itinerary from Budějovice onwards roughly follows the author's own movements with IR 91 in 1915. Hašek also introduced a considerable number of fellow soldiers and officers to the plot. From some of them he borrowed names, biographical details and personal qualities from the "prototype", in other cases he used only the name and/or rank.

This entry is work in progress...

Quote(s) from the novel
[2.2] ...

Sources: Rudolf Kießwetter, Jan Eybl, Jan Vaněk, Gustav Jungbauer, Josef Novotný, Jan Ciglbauer, Milan Hodík

References
aSchematismus für das k. u. k. Heer...K.k. Hof und Staatsdruckerei1914
Budějovická nemocnicenn flag
Budějovice I./185, Radeckého tř. 37
Google mapsearch
budspital.jpg

Encyklopedie Českých Budějovic.

hasek_spital.jpg

Spisovatel-humorista a spolupracovník Světozora Jaroslav Hašek v reservní vojenské nemocnici v Českých Budějovicích.

Světozor, 30.4.1915.

Budějovická nemocnice is mentioned by Einjährigfreiwilliger Marek when he tells Švejk how he used the Regimentskrankenbuch to nip out of the hospital to enjoy himself on the town. The name of the hospital is not mentioned explicitly.

Background

Budějovická nemocnice almost certainly refers to k.u.k. Reserve-Spital, although other military hospitals existed in Budějovice already from August 1914. The reason for this assumption is that this was the hospital to which Jaroslav Hašek himself was admitted on 6 March 1915. Here we was diagnosed with rheumatism and heart problems. He was placed in room No. 77[a].

The hospital was located in the former k.k. Landwehr barracks. The building is still in military use and is located near the railway station at in Žižkova třída, in 1915 still Radeckého třída - Radetzkystrasse.

Hašek later spent some time for recuperation in a military hospital in the so-called Linz-suburb[b]. It is obviously possible that this is the hospital Einjährigfreiwilliger Marek nipped out from, but since the latter was located quite far from the centre the former is the more likely inspiration.

Krankenbuch

There is to our knowledge no firm evidence that the episode with Krankenbuch actually took place. Radko Pytlík is content to state "perhaps"[a] whereas Kejla categorically claims that it was not the reason why Hašek was expelled from the reserve officer's school. According to him the reason for his expulsion was rather mundane: behaviour not in line with what was expected of a k.u.k. officer[c].

Hašek's sick story started on 6 March 1915 when he was admitted to hospital. On 8 April he was investigated by doctors with view to a possible superarbitration and an application was signed by dr. Peterka on the 12th. On 30 April he was declared fit for lighter duties, a verdict signed by Peterka and higher ranking officers like Karl Schlager and Pallweber. On 25 May the verdict was confirmed by k.u.k. Miltärkommando Prag. His stay at hospitals in Budějovice may conceivably be mirrored in Švejk's experiences at Vojenská nemocnice Hradčany, but this is a mere assumption.

Quote(s) from the novel
[2.2] Může být,“ připouštěl jednoroční dobrovolník, „že při té tahanici padlo pár pohlavků, ale to myslím nic na věci nemění, poněvadž je to vyložený omyl. On sám přiznává, že jsem řekl: ,Servus, Franci’ a jeho křestní jméno je Anton. To je úplně jasné. Mně snad může škodit jenom to, že jsem utekl z nemocnice, a jestli to praskne s tím ,krankenbuchem’...
[2.2] Vracel jsem se na svou postel do nemocnice až k ránu, a když mě v noci zastavila patrola, ukázal jsem jí na svůj krankenbuch 91. regimentu a víc se mne nikdo na nic neptal. Ve vratech nemocnice opět mlčky ukázal jsem na knihu a nějak jsem se vždy do postele dostal.

Literature

References
aRaněný český spisovatel v Č. BudějovicíchJihočeské Listy13.3.1915
bToulavé houseRadko Pytlík1971
cJak to bylo v bitvě u Chorupan kde se dal Jaroslav Hašek zajmoutJaroslav Kejla1972
Port Arthurnn flag
Budějovice III./326, Rudolfovská tř.
Google mapsearch
namyte.jpg

"Zaniklé hospody", Milan Bender (s. 131)

portartur3.png

Budivoj, 8.1.1904.

portarthur4.png

Budivoj, 7.11.1906.

portarthur.png

Jihočeské Listy, 08.04.1907.

portartur2.png

Official brothels in Budějovice (1915)

Port Arthur was a whorehouse in Budějovice that was visited daily by Einjährigfreiwilliger Marek. By doing this he hoped to contract venereal diseases and thus get declared unfit for service.

Background

Port Arthur is commonly known as the European term for Lüshunkou, a harbour in Manchuria that was besieged and captured by Japanese forces during the Russo-Japanese war in 1904-05.

Brothel established in 1904

More important in a Švejk context is that "Port Artur" indeed was a brothel in Budějovice. It was located in Rudolfovská třída in the eastern outskirts of the city, on a hill 401 metres above sea level called Pěkná vyhlídka (ge. Schöne Aussicht). The name literally means "Pretty View".

In January 1904 Jan Filip bought the inn Na pěkné vyhlídce (house No. 326) and in the spring it was already operating as a brothel after it had been awarded a license. From the first moment there were reports in the newspapers about disorder, a fact that may have led to the nick-name "Port Artur", inspired by the war in the far east and the siege of the port (the siege started earlier that year).

In 1906 the owner Jan Filip appeared in the newspapers, accused of having betrayed the Czech nation and sold his vote for the city council election to the German mayor Josef Taschek. For this favour it was claimed that he was granted a license to run a brothel. The next year "Port Artur" was again in the news due to disturbances, but the negative press from the Czech newspapers smells of a smear campaign against the "Judas" Filip, the German nationalist Taschek, and Germans in general. Newspapers were at this time, be it German or Czech, full of chauvinistic outbursts.

New owner in 1909

In 1909 a certain Bernard Machatý bought the property and in the address book from 1915 he is listed as horse-cab owner. There is however little doubt that the brothel continued to operate. The 1910 census reveals that 8 people lived at the address and strikingly enough six of them were young women. The owner Machaty was born in 1874 in Chrudim, divorced, and listed with profession "trade in beer and wine"[a].

In August 1914 it was reported that the waiter at Prostituiertenheim des B. Machaty in der Rudolfstädterftraße had suddenly died from heart cramp[b]. In June 1915 there was another news item. Two thieves had been arrested and they had been drinking at "a certain brothel" in Rudolfovská třída. Otherwise the address book for 1915 mentions only two brothels in town, but none of them are in Rudolfovská třída.

In 1919 another possible connection appears. A note in Hlas lidu titled "A new house of shame?" informs that a certain Mrs. Machatá, the divorced wife of brothel owner Machatý, has sold the joint Tripolis and is about to establish another one. This happened in the northern part of town, not far from Mariánská kasárna.

After the war

Local historian Milan Binder informs that the site in the inter-war years was occupied by hospoda Na Mýtě. After the war the brothels were closed and it appears as if the place was converted to a regular inn. A note in Budweiser Zeitung from 1924 reports that Mautwirtshaus now also had a Czech name Hostinec na Mytě. But at first it appears that "na Mytě" may not be at the address of "Port Artur" because the house numbers don't fit. Today the construction firm Edikt As is housed here but the number is 461, not 326 as one would expect. Milan Binder adds that buildings in Budějovice have been renumbered twice, latest in 1979. This at least explains why the building numbers don't fit.

Quote(s) from the novel
[2.2] Denně jsem chodil do „Port Arthuru“, někteří kolegové už dostali zánět varlat, řezali jim pauchy, a já jsem byl pořád imunní. Smůla, kamaráde, nekřesťanská. Až jsem se ti jednou ,U růže’ seznámil s jedním invalidou z Hluboké.
[2.2] Jak se seprali v „Port Arthuru“, „U růže“ a v jiných četných zábavních místnostech jihočeské metropole.

Sources: Milan Binder

Literature

References
aSčitání lidu 1910SOkA České Budějovice
bAn Herzkrämpfen plötzlich gestorbenBudweiser Kreisblatt19.8.1914
U růženn flag
Budějovice/-, Pražská ul. 5
Google mapsearch
uruze.jpg

Zaniklé hospody, s.157

uruze1.png

Chytilův adresář, 1915

uruze2.png

Jihočeské listy, 9.1.1937

uruze.png

Jihočeské listy, 31.12.1914

U růže was a pub in Budějovice that is mentioned as Einjährigfreiwilliger Marek met a cripple from Hluboká here who could help him with rheumatism.

Background

U růže probably refers to U bílé růže, a pub two doors north of Mariánská kasárna in Pražská ulice 5, Budějovice. The inn has existed at least from 1879 and was used also for meetings, for instance election gatherings. In 1884 František Smauš announced that he had taken over the inn that at the time also was known as U hlavů. In 1896 there were puppet shows here and the landlord at the time was Jindřich Kopecký. He is also listed as innkeeper in 1905 when he advertised a carousel for sale. This apparatus has surely had its place in the restaurant's garden. In the 1890s they sold beer from Protivín but we don't know if this was still the case in 1915.

The landlord as of 31 December 1910 was František Vostl (also written Wostl), a person Jaroslav Hašek most definitely would have known as he is still listed as innkeeper in 1915. Vostl also ran a horse cab business and traded in fish. He died on 22 June 1933 at the age of 62. He was landlord at U bílé růže at least until 1924 and frequently placed adverts in Jihočeské listy wishing his customers "Happy New Year". The premises were used as an inn even after World War II and he building was demolished as late as 1992.

Hašek at "The White Rose"

An article in Jihočeské listy from 9 January 1937 confirms that Jaroslav Hašek visited the pub back in 1915. He entertained guests with his patriotic shouting. The article is signed with the pseudonym Al. Terego mentions that the pub also was called simply "U růže".

An alternative

Einjährigfreiwilliger Marek may also have had the café U černého růže (Zur schwarzen Rose) in mind. It was situated on the corner of Piaristická ulice and Česká ulice. This hypothesis is however much weaker as the joint was located further away from the barracks and it also seems to have been largely frequented by Germans. Proprietor in 1915 was Anna Czech.

Milan Binder

Zmiňovaná hospoda "U růže" bude určitě hospoda "U bílá růže", která byla hned vedle Mariánských kasáren. Informace o ní najdete také v knize "Zaniklé hospody", na straně 157 a 158.

Quote(s) from the novel
[2.2] Denně jsem chodil do ,Port Arthuru’, někteří kolegové už dostali zánět varlat, řezali jim pauchy, a já jsem byl pořád imunní. Smůla, kamaráde, nekřesťanská. Až jsem se ti jednou ,U růže’ seznámil s jedním invalidou z Hluboké. Ten mně řekl, abych jednou v neděli k němu přišel na návštěvu, a na druhý den že budu mít nohy jako konve. Měl doma tu jehlu i stříkačku, a já jsem opravdu sotva došel z Hluboké domů.

Sources: Milan Binder, Jihočeské listy, Budivoj

Also written:The Rose en Zur Rose de Ved rosa no

Literature

Měšťanská besedann flag
Budějovice/-, Na Sádech -
Google mapsearch
besedacb.png

Hlas lidu, 29.9.1914

Měšťanská beseda according to Einjährigfreiwilliger Marek serves good food, as opposed to the garrison arrest where he and Švejk are locked up.

Background

Měšťanská beseda was a community building, restaurant and hotel in Budějovice that existed from 1870, owned by the citizen's association Českobudějovická Beseda. It was primarily used by the Czech part of the city's population and it was here Český akciovný pivovar (now known as Budweiser Budvar) was founded in 1891. The brewery commenced operation in 1895 and it is a foregone conclusion that the restaurant served beer from this brewery (and they still did at the outbreak of war).

From July 1914 and at least until 1922 the Beseda restaurant was run by Vilém Sandholec, brother of the owner of Hotel Slunce at Náměstí (the square). According to Radko Pytlík the restaurant was indeed frequented by Jaroslav Hašek so Einjährigfreiwilliger Marek presumably knew well what he was talking about. In 1924 the building was rewamped and in 2015 the restaurant was still open but we don't know if it's been operating continuously since then.

Quote(s) from the novel
[2.2] Himlhergot, není co kouřit, kamaráde. Nechcete, abych vás naučil plivat na strop? Podívejte se, to se dělá takhle. Myslete si přitom něco, a vaše přání se splní. Jestli rád pijete pivo, mohu vám odporučiti výbornou vodu tamhle ve džbáně. Máte-li hlad a chcete-li chutně pojíst, doporučuji vám ,Měšťanskou besedu’.

SourcesRadko Pytlík, Milan Binder, Jihočeské Listy

Also written:City Club Parrott Burghers'Club Sadlon Bürgerressource de Borgarklubben no

Literature

Budějovický berní uřádnn flag
Google mapsearch
justizpalast.jpg

Justičné palác (Justizpalast) - the location of c.k. berní úřad (k.k. Steueramt)

berniurad.jpg

Chytilův adresář 1915.

berniurad.png

Budweiser Zeitung, 8.5.1908.

Budějovický berní uřád is mentioned by Einjährigfreiwilliger Marek when he tells Švejk that after leaving the hospital with his Krankenbuch he changed into civilian clothes at some acquaintance's from the tax office.

Background

Budějovický berní uřád surely refers to one of the two (or three) tax offices in Budějovice. These were Městský berní úřad / Städtisches Steueramt and c.k. berní úřad / k.k. Steueramt (city and state tax office respectively). The latter was from 1905 located in Justiční palác / Justizpalast by the river Malše slightly south of the city centre. We don't know where the former was housed but the City Hall at Budějovické náměstí is a probable location. There may also have been a tax office or financial function related to hejtmanství.

According to Radko Pytlík the author of The Good Soldier Švejk indeed changed into civilian clothes at home by an official from the tax office. His name was allegedly J. Neproud[b]. No person with this combination of surname and occupation is listed in the address book from 1915[a] but some Josef Neproud worked in a bank. Pytlík's source is unknown but presumably it is from one of the many reminiscences of Hašek in Budějovice that were collected after World War II.

Quote(s) from the novel
[2.2] Pak šel jsem k jednomu známému úředníkovi od berního úřadu, tam jsem se převlékl do civilu a šel jsem do hospody, kde jsme vedli ve známé společnosti různé velezrádné řeči.

Literature

References
aChytilův úplný adresář Království ČeskéhoAlois Chytil1915
bOsudy a cesty Josefa ŠvejkaRadko Pytlík2003
Einjährig-Freiwilligenschule Budweisnn flag
Google search
efschule.png

Heerwesen, Selbstverlag Hugo Schmid, 1916

zakonb.png

Zákon branný, daný dne 5. prosince 1868

kejla.png

Jaroslav Kejla, 1972. © LA-PNP

Einjährig-Freiwilligenschule Budweis was the school that Einjährigfreiwilliger Marek was expelled from after the episode with the Krankenbuch.

Background

Einjährig-Freiwilligenschule Budweis refers to the reserve officer's school of k.u.k. Infanterieregiment Nr. 91 in Budějovice. It was located on the third floor of Mariánská kasárna.

One-year volunteers and reserve officer's schools

The term "one-year volunteer" has created some confusion. Jaroslav Hašek himself wore this title, and some have therefore concluded that he must have volunteered for army service[1]. This is as far as we know not true, and if it was he would also have been called Kriegs-Freiwilliger and not only Einjährig-Freiwilliger.

One-year volunteer was an entitlement given to young men with middle and higher education. They had the option to serve for one year instead of the compulsory three (since 1912 two years), providing they paid for their own equipment. The system was created in 1868 modelled after Prussia and was functioning until 1918. The motive was that it would save the state money and wouldn't unduly damage the careers of the recruits. The "volunteer" part was also that soldier could (but didn't have to) attend a course to become a reserve officer during his term of service. Those who didn't pass the reserve officer's exam had to serve another year, but this duty was abolished in 1912. The one-year volunteer could also choose which branch of the armed forces and which unit he wanted to serve with.

The one-year volunteer was expected to buy his own equipment whereas k.u.k. k.u.k. Militärärar provided accommodation (if the soldier wanted). Eligibility depended on the recruit having completed the eight year middle school (gymnasium, "Realschule", teacher's academy, commercial academy or similar). It was up to the candidate to apply for the right as a one-year volunteer, and everyone had to pass an exam. Someone who was sentenced for property crimes or immorality automatically lost the right to serve for one year.

Thus Reserveoffizier-Schulen was an institution that educated one-year volunteers to become reserve officers. It may first appear that Jaroslav Hašek is wrong in using the terms "one-year volunteer school" or "school for one-year volunteers", but this is not the case. Until the army reforms of 1912 the schools were officially called Einjährig-Freiwilligenschule and obsolete term generally stick for years after the change has taken place (see Salmova ulice).

Quote(s) from the novel
[2.2] Ať si nemyslí, že když mne pošlou na front, že dám jednu ránu. Regimentsraport! Vyloučení ze školy! Ať žije c. k. kretenismus! Budu já jim dřepět ve škole a skládat zkoušky. Kadet, fähnrich, lajtnant, obrlajtnant. Naseru jim! Offiziersschule. Behandlung jener Schüler derselben, welche einen Jahrgang repetieren müssen!
[2.2] Narukoval jsem ve vysokých botách a na hlavě jsem měl cylindr, a poněvadž mně krejčí včas nedodal uniformu, tak jsem přišel za školou jednoročáků na cvičiště i ve vysokých botách a v cylindru a postavil jsem se do řady a mašíroval s nimi na levém flangu.
Notes
1. An example of this misunderstanding is the article about Jaroslav Hašek in Spanish Wikipedia. Unfortunately this article also contains many other factual errors.

Literature

Pionierkadettenschule Hainburgnn flag
Wikipedia de Google mapsearch
kshainburg1.jpg

Heerwesen, Hugo Schmid, 1916

Pionierkadettenschule Hainburg is mentioned as Einjährigfreiwilliger Marek tells Švejk about the moronic Fähnrich Dauerling who did his training at this school.

Background

Pionierkadettenschule Hainburg existed from 1869 until 1913 when it was promoted to a Military academy. The institution was located at the Schloss.

Quote(s) from the novel
[2.2] Mladý Dauerling po hrozném zápase s čtyřmi třídami nižší reálky, které vystudoval soukromě, přičemž předčasně zešedivěl a zblbl jeho domácí učitel a druhý chtěl skočit v zoufalství se svatoštěpánské věže ve Vídni, přišel do hainburské kadetní školy. V kadetce se nikdy nedbalo na předběžné vzdělání, neboť to většinou nehodí se pro rakouské aktivní důstojníky.
Stephansdomnn flag
Wikipedia czdeenno Google mapsearch

Stephansdom is mentioned because Fähnrich Dauerling's teacher wanted to jump off the steeple of this cathedral due to his pupil's gross stupidity.

Background

Stephansdom is the most important cathedral in Vienna and one of the city's major attractions.

Quote(s) from the novel
[2.2] Mladý Dauerling po hrozném zápase s čtyřmi třídami nižší reálky, které vystudoval soukromě, přičemž předčasně zešedivěl a zblbl jeho domácí učitel a druhý chtěl skočit v zoufalství se svatoštěpánské věže ve Vídni, přišel do hainburské kadetní školy. V kadetce se nikdy nedbalo na předběžné vzdělání, neboť to většinou nehodí se pro rakouské aktivní důstojníky.

Also written:Saint Stephen's Cathedral en Dóm svatého Štěpána cz Stephansdom de

Literature

Theresianische Militärakademienn flag
Wikipedia deenhuno Google mapsearch
therak.jpg

Heerwesen, Hugo Schmid, 1916

Theresianische Militärakademie is a place where, according to Einjährigfreiwilliger Marek, the biggest idiots end up.

Background

Theresianische Militärakademie is the oldest existing military academy in the world, founded by empress Maria Theresa 14 December 1751. They educated officers for infantry and cavalry. The course lasted for 3 years and graduates automatically obtained the rank Leutnant. Today it is Austria's only remaining military educational establishment, located in Wiener Neustadt.

Quote(s) from the novel
[2.2] Jeho odpovědi při zkouškách jasně hovořily o tom neštěstí a vynikaly takovou pitomostí, a byly považovány přímo za klasické pro svou hlubokou pitomost a popletenost, že profesoři kadetky jinak ho nenazývali než ,unser braver Trottel’. Jeho hloupost byla tak oslňující, že byla největší naděje, že snad po několika desetiletích dostane se do tereziánské vojenské akademie či do ministerstva vojenství.

Also written:Theresian Military Academy en Tereziánská vojenská akademie cz Theresianum Katonai Akadémia hu

Hotel v Kutné Hořěnn flag
Google mapsearch
cernykun.jpg

Former Hotel Černý kůň

hotelhasek.png

Guide to the Bohemian section and to the Kingdom of Bohemia, 1906

Hotel v Kutné Hořě was the scene of a row between Major Wenzl (then still a captain) and the head waiter of the hotel restaurant. The captain called the waiter "Czech rabble" and this caused waves all the way to Reichsrat since Kadetstellvertreter Zítko had revealed the episode to the local newspaper.

Background

Hotel v Kutné Hořě (a hotel in Kutná Hora) is from the novel alone impossible to identify as there were several hotels in the city. Only by studying Dobrý voják Švejk v zajetí do we get any further. Here the episode is very similar and the author explicitly states that Major Wenzl swore at the head waiter of Haškův hotel (Hašek's hotel).

The term suggests that Jaroslav Hašek referred to Hotel Černý kůň (The Black Horse) in Kollárova ulice 314/6. The owner from 1892 was Emil Hašek but by 1906 he had sold it and established a new hotel in Prague opposite Severozápadní nádraží. The owner of the hotel in Kutná Hora in 1912 was Arnošt Moravec. Despite the change of owner it may still have been known as Hašek's hotel when Jaroslav Hašek visited the city in 1914 and also when Franz Wenzel, the prototype of Major Wenzl, served there from 1 May 1913 until after the outbreak of war.

Dobrý voják Švejk v zajetí

Major Wenzl nebyl sice žádná zvláštní vojenská hvězd rakouská, ale měl strach z národnostních sporů. Měl za manželku Češku a kdysi, když ještě sloužil jako hejtman v Kutné Hoře, přišel do novin, poněvadž jednou v napilosti vynadal číšníkovi v Haškově hotelu "česká pakáž", ačkoli mluvil sám jinak jen česky v domácnosti i ve společnosti.

Quote(s) from the novel
[2.2] Když před lety sloužil jako hejtman v Kutné Hoře vynadal jednou v opilosti v jednom hotelu vrchnímu, že je česká pakáž. Upozorňuji přitom, že ve společnosti mluvil major Wenzl výhradně česky, stejně jako ve své domácnosti, a že jeho synové studují česky.

Literature

Apollonn flag
Praha II/1866, Fügnerovo nám. 4
Google mapsearch
apollo2.png

Národní listy, 4.2.1915

Apollo is mentioned in the story Švejk tells Einjährigfreiwilliger Marek about the first wounded of the war, a certain carpenter Mlíčko. In the Apollo someone tore is wooden leg off and whacked him over the head with it.

Background

Apollo was a large night cafe with dancing at Fügnerovo náměstí in Nové město, not in Vinohrady as Švejk says. It was included by Egon Erwin Kisch in his list of 11 establishments that were forbidden to enter for members of the armed forces [7].

In early February 1915 an advert for "dance entertainment" appeared in Národní Listy, and it confirms that František Štastný was still the landlord (he is listed as such in the address book of 1910).

Quote(s) from the novel
[2.2] Jednou přišel do ,Apolla’ na Vinohradech a tam se dostal do sporu s řezníky z porážky, kteří mu nakonec utrhli umělou nohu a praštili ho s ní přes hlavu.

SourcesJaroslav Šerák, Radko Pytlík, Hans-Peter Laqueur

Literature

Index Back Forward II. At the front Hovudpersonen

2. Švejk's budějovická anabasis


© 2009 - 2021 Jomar Hønsi Last updated: 29.7.2021