void
Hovudpersonen

The Good Soldier Švejk

Forfattaren Change languageChange language

People

Švejk on-line Blog Švejk Museum Literární Archiv Bibliografie Švejk Central Travel Diary Contact

Franz Ferdinand and his wife Sophie leave the Sarajevo Town Hall on 28 June 1914, five minutes before the assassination.

The Good Soldier Švejk is a novel with an unusually rich array of characters. In addition to the many who directly form part of the plot, a large number of fictional and real people (and animals) are mentioned; either through the narrative, Švejk's anecdotes, or indirectly through words and expressions.

This web page contains short write-ups on the people that the novel refers to; from Napoléon in the introduction to Hauptmann Ságner in the last few lines of the unfinished Part Four. The list is sorted in the order of which the names first appear. The chapter headlines are from Zenny Sadlon's recent translation (1999-2024) and will in most cases differ from Cecil Parrott's version from 1973.

The quotes in Czech are copied from the on-line version of The Good Soldier Švejk: provided by Jaroslav Šerák and contain links to the relevant chapter. The toolbar has links for direct access to Wikipedia, Google maps, Google search, svejkmuseum.cz and the novel on-line.

The names are coloured according to their role in the novel, illustrated by the following examples:

  • Dr. Grünstein as a fictional character who is directly involved in the plot.
  • Fähnrich Dauerling as a fictional character who is not part of the plot.
  • Heinrich Heine as a historical person.

Note that a number of seemingly fictional characters are inspired by living persons. Examples are Oberleutnant Lukáš, Major Wenzl and many others. This are still listed as fictional because they are literary creations that are only partly inspired by their like-sounding "models".

Military ranks and some other titles related to Austrian officialdom are given in German, and in line with the terms used at the time (explanations in English are provided as tooltips). This means that Captain Ságner is still referred to as Hauptmann although the term is now obsolete, having been replaced by Kapitän. Civilian titles denoting profession etc. are translated into English. This also goes for ranks in the nobility, at least where a direct translation exists.

People index of people, mythical figures, animals ... (588) Show all
I. In the rear
II. At the front
III. The famous thrashing